Nagykároly és Érmellék, 1912 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1912-12-21 / 51. szám

JL PL \Jt III. évfolyam. Nagykároly, 1912. december 21. 51. szám. Nagykároly és Ermellék A Nagykárolyi Kereskedő társulat hivatalos közlönye. SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL: Nagykároly, Széchenyi-utcza 20. szám. („Kölcsey-nyomda r.-t.“) sí* Hirdetések szintén ott vétetnek fel. j^s- Hyiltiér sora 50 fillér. Főszerkesztő: D R. VETZÁK EDE. Felelős szerkesztő: i Főinunkatárs: DR. GÓZNER ELEK. S DR. HEGEDŰS ISTVÁN. Laptulajdonos : KÖLCSEY-NYOMDA R.-T. MEGJELENIK MINDEN SZOMBATON. A LAP ELŐFIZETÉS! ÁRA: Egész évre . Fél évre . . Negyed évre Egy szám ára 8 korona. 4 korona. 2 korona. 20 fillér. Karácsonykor. A Pesti Hírlap esti leveleinek szel­lemes írója igen találóan gyűlölet orszá­gának nevezte el hazánkat. Ezen elne­vezés nyomán őszinte fájdalmunkra épen olyan találóan elnevezhetnénk városun­kat gyűlölet városának. A szeretet a városunk iránt, az igaz felebaráti szeretet a városunk közéleté­ben működő és szereplő egyének iránt hiányzik az emberekből. Mintha ez a nemes érzelem végleg kiveszett volna szivünkből. Ez az oka minden bajunknak! Ezért nincs itt a szó nemes értel­mében vett viruló közélet, ezért nincs itt igaz fejlődés, biztos,, nyugodt haladás! Itt nem dolgoznak szeretettel kéz, a kézben, egyesült erővel a közért, a vá­ros közjóvoltáért, a város polgárságának egyetemes javaiért, az emberek. Ha vala­mely jó ügy előmozdítására kezet is fog­nak, nem azért teszik, hogy az egyesí­tett erők hatványozott energiájával köny- nyebben elérjék a kitűzött célt, hanem kogy lekötve egymást a szabad műkö­désben, megbénítsák azokat is önzetlen működésükben, akik önmagukban is tenni tudnak és akarnak is. Aki önzetlenül akar dolgozni a vá­ros érdekében, az legjobb esetben is magára marad. Különböző utakon haladnak az em­berek. Mindenkinek mindenre van helyes és egyedül helyes eszméje. A másiké semmiesetre sem jó. Ha az eszméje nem győzhet, ne győzzön a másiké sem. Szenvedjen inkább a köz, csak az egyéni hiúság és féltékenység szenvedelme ta­láljon kielégítést. Sok nálunk a tagadás szelleme. Sok a romboló tehetség: sok a kerékkötő. Kevés az alkotó szellem. Kevés a mun­kás kéz! Lekicsinyelni az alkotó szellem működését van ember bőviben. Dolgozni, teremteni, alkotni a köz érdekében, a város javára, minél kevesebb. A városi közéletben működő vezető egyének magukra maradnak a közért való munkálkodásukban. Nem támogat­ják odaadással, lelkesedéssel polgártár­saink, mintha csak mondanák, hadd lás­suk mit tudnak. Nem segítik, nem jár­nak kezükre ?. cél. éltesében, sőt ha az önzetlen munkát nem koronázza siker, mintha örvendenének. A gúny a lekicsinylés pedig jut bő­viben a sajtóban, a közéletben működő ás szereplő egyéneknek, még akkor is, ha működésüket siker koronázza. Nem csoda, ha az embereknek nincs kedvük sem közhivatalt viselni, sem a közéletben szerepelni, mi végtelenül ká­ros erre a jobb sorsra érdemes városra. A városunkból elköltözött a köz­életben valamikor szerepet játszott egyé­nek szivében, lelkében nem egy fájó tö­vis sebe sajog, ha városunkra gondolnak. Pedig az eiköltözöttek jóindulata a szülőváros iránt hej be sokat ér! Foly­tathatnánk ezt, de fájdalmas ennnek még a leirása is, hisz úgyis tudja ezt min­denki, ha gondolkozik, ha magába száll. A karácsony ünnepén, a béke, a szeretet, a megértés ünnepén szálljunk magunkba, áliapitsuk meg a múltak hibáit, botlásait, bűneit, de egyúttal állapítsuk meg az ebből folyó szenvedéseket és bajokat is ; fátyolt vetve a múltra s a fájdalmas sebekre, féltékenységet, kicsinyeskedést, gúnyolódást, gyűlölködést félretéve dol­gozzunk vállvetve, kéz kézben szeretettel szegény jobb sorsra érdemes városunk érdekében és akkor, ha nem is volt a múltúnkban öröm, de lesz a jövőnkben remény. A polgármesteri szék betöltésére vagy alkalmas valaki, vagy nem al­kalmas. Ha a polgármester erre nem alkalmas, a város minden polgárának kötelessége, hogy kertelés nélkül rámutasson az első polgár azon hibára, melyek lehetetlenné teszik, hogy az ügyek vezetése továbbra is az ő kezébe ma­radjon. Ha viszont alkalmasnak tartja, ha biza­lommal van vele szemben, ha esze ágában sincs, hogy mákokban a polgármester iránt való bizalmat megingassa, ha nem akar „bizal­matlansági nyilatkozatot“, erthető-e, ha városa érdekeit szivén viselő polgár csak úgy viccből „kikezdi“ a polgármestert? Utóvégre az ilyes­Klára és Mefisztó ur. Irta: Gsizéri György. Egy feltűnő arcú ur állott meg a nyári mulatóhelyiség ajtajában. Csak az imént jött föl a lépcsőn és a terraszon keresztül lépett a terembe. Kutató nézéssel jártatta végig szúrós, fekete, igéző szemét a körben ülő hölgyeken. Fehér, puha ruhát viselt és ugyanolyan szinü admirális sapkát, a milyet utonutfélen lehet a nyaraló férfiak fején látni. Termete magas volt és vékony, de rendkívül arányos. Mozdulatai erővel és ügyességgel teljesek. Egészbenvéve arcának kifejezése rontotta a jó harmóniát. Hom­loka fehér volt és élesen vált el ettől a fehér­ségtől felül a mélyen kikopott koromfekete haj, alul pedig az erősen barna arc. Kis he­gyes szakálla, élesen összeszoritott keskeny, élénkszinü ajkai és fölöttük a lazán hagyott le­felé álló bajusz különössé tették az amúgy is feltűnő arcot és valósággal ijesztő külsőt adott neki az éles, hideg, szinte kegyetlen nézés. A cigány a négyesre harangozott be. Kutatva nézett körül és végre megállapo­dott tekintete egy rózsaszín ruhás, fehér arcú, lágy mozdulatu leányon, ki úgy látszik, pár nél­kül maradt a négyes előtti z rzavarban. Habo­zás nélkül lépett feléje és nyugodt meghajlás­sal, igazi nemzetközi könnyedséggel szólt: — Sebes vagyok. Kérem, nagysád, ezt a táncot, ha nincs már másnak ígérve. Fiatal, egymást megértő, vagy legalább is megérteni akaró párnak vagyok vizávija ; a táncosnőm meg hirtelen rosszul lett. Kérem, ha teheti, legyen segítségemre, hogy azoknak a rokonlelkeknek biztosítsunk egy pár négyszemközti nyugodt pillanatot, amit a négyestől remélnek. Figyelte a leány arcán a hatást, de azon sem zavar, sem sértődöttség nem látszott. Egé­szen nyugodt, szélesvonalu mozdulattal öltötte kezét táncosa karjába és hamiskás, vidám han­gon mondta : — Ez éppen kapóra jött. Engem meg a táncosom hagyott itt. Mehetünk kedves . .. — Sebes vagyok. — Inkább találna rá a Mefisztó név, én legalább ezt adtam volna önnek. A férfi hirtelen megállóit, visszalépett, kérdő, szinte sértően rámeredő tekintettel né­zett a leányra, de az nyugodt maradt és nem rezzent össsze, mint a hogy más asszonyok tet­ték eddig. — Ha már a világirodalom egyik alak­jának tett meg alter egojává, én is tudnám önt az egyik lángész alkotásához hasonlítani. Egy pajkos, rakoncátlan s e mellett talán egy kissé merész koboldhoz . - . A nagy karácsonyi occassio e hó 20-án vette kezdetét Rubletzky Kálmán női- és uridivat áruházában. Az alant felsorolt meglepő olcsó árakra felhívom a m. t. vásárló közönség b. figyelmét. Cosmanosi kretonok minden színben, métere . . 36—40—45—50 f. 140 cm. széles kelmék minden színben, métere . 2.60—3.----3.60 K. Egés z nehéz blouz selyem minden színben métere . 1.90—2.50—2.40 K. »*»* Mosó delinek métere ...... —.50 f. Maradékselymek métere . . . . . . 1.— K. 1 darab női gyapjuschál ...... 3.— K. Legjobb minőségű barhetflanel métere .... —.40 f. o 55 Középminöségü fekete női ernyő ..... 2.60 K. 120 cm. széles kelmék minden színben, métere . 90—98—1.10—1.30 K. Vííí mindenféle maradékok félárban! — Ajándékoknak alkalmas tárgyak, u. m.: divatos kézitáskák, alkami sálak, keztyük, harisnyák, férfiingek, nyakkendők, női és férfi esőernyők, alsószoknyák és diszkötények mindenkor a legdusabb választékban.

Next

/
Thumbnails
Contents