Nagykároly és Érmellék, 1912 (3. évfolyam, 1-52. szám)
1912-02-03 / 5. szám
NAGYKÁROLY ÉS ÉRMELLÉK 3-ik oldal. Színház. 5. szátg. Ezt összevetve a mi helyzetünkkel, lehe tetlen be nem látnunk a hasonló szellemű reformok sürgős behozatalát! Hogy mi mindenféle vámot kell fizetnie a termelőnek,- azt elmondani is bajos. A legközönségesebbek — közönséges alatt értve a mindennapit — a behozatali-vám, kövezet-vám, piaci-vám. Evidens dolog, hogy az óriási kereslet folytán felemelkedett terményárak enn. vámokkal lényegesen megdrágulnak. Hátha még hozzávesszük a vis major eseteit, — sztrájk, közlekedési zavarok — ezek sztikségszerüleg csak emelik az értékeket. Azt szokták erre mondani, hogy ezex a vámok egy kocsirakománynál annyira megoszlanak, hogy az egy kilónál nem jelent lényeges emelkedést. Elméletben ez helyes is, a gyakorlat azonban más eredményt mutat. Pl. ha a sörgyáros a sör literjének árát két fillérrel emeli, akkor a sörkimérő a negyedliter áránál teszi ezt meg s ez a két filléres emelés különböző ágakban az elárusítónál nem. nyolc, hanem tizennégy meg tizennyolc fillért jelent. De igy vagyunk az egyéb élelmiszerekkel is. A süt- nivaló marha-hus pl. a termelő székhelyén 1 kor. 36 fillér, addig a jókora távolságra eső városban 1 kor 96 fillér. Természetes, hogy a távolság arányában ez az ár-különbözet csak emelkedik. Ennek magyarázatát csak részben adja meg az élelmiszer-szállító nagyobb adója, drágább házbére, lényeges emelkedést a szállítási nehézségek, sokszor zavarok idéznek csak elő. Hogy mekkora bajt okoznak a szállítási viszonyok, elég utalnunk arra, miszerint pl. egy métermázsa búzának Budapestre való szállítása kb. 70—80 fillérrel drágítja a búzát, mig a bornak behozatala pedig a legközelebbi vidékről is 1'60—1'80 K áremelkedést mutat; pedig a két távolság között volna valamelyes kis különbség. * S — Caramba ! Hisz ez gyerek ! Ki vagy ? Mit akarsz? — Mária Lascanno a nevem. Azt akarom mondani Pena ezredesnek, hogy Saratoga előtt folyik a harc, Gomez tábornoknak csak ötszázharminc embere van, kétezer spanyollal szemben s igy gyors segélyre szorul. Pár perccel utóbb, a fáradságtól s ider ges izgalomtól majdnem holtan, Pena été került. — Diós mio! kiáltotta ez, a mint a történteket meghallotta s nyomban parancsot adott a nyergelésre. — De te kicsi jószág, teneked már rég ágyban kellene lenned és aludnod, S köpenyét a kicsi, remegő test köré terítvén, nyeregbe ugrott s egyik tisztjének meghagyta, hogy nyújtsa föl hozzá a gyermeket. Majd indulásra parancsot adván, Camagney hősies megvivója a kicsi hősnőt hazavitte Rosáliába. — Viselje gondját, — szól később, mikör a félig őrült anyai karjai, közé- helyezte' — ő hozta'meg nekünk a hirt. Majd beszélek felőle Gomez tábornokkal. Megérdemli a hadnagyi rangot. Megmentette a bátyja életét s lehet, hogy az ő hőstettének köszönhetjük a Saratoge melletti diadait. A nyomasztó teher ilyformán mindinkább elviselhetetlenebbé lesz: itt az idő, ne csak elmélkedjünk, hanem oldjuk is meg a kérdést. A társadalomnak kötelessége mintegy pressziót gyakorolni a vezető elemekre, akiket a kormány azután hathatósan támogathat erkölcsi és anyagi tekintélyével. Nem pártérdek ez ma már, sem jó kortesfogás: olyan rákfenéje közgazdasági életünknek, amelyet a mynÁ'a-pártnak is be kell ismernie. Ha tehát ez.a párt jogosan viseli a munka-párt nevet, tegyen róla bizonyságot is. Bizonyságot, hogy nemcsak bitorolja, hanem meg is érdemit a nevet: s munkálkodik önzetlenül a közért,-a-köz javára. p. pÉTRÖL-pÉTRE. A horvát atyafiaknál nagy baj van. Feloszlatták a képviselőházat s kiírták a választásokat. Ez az u. n. türelmi politika, amely jelenti egyúttal a trializmus ábrándok csődjét is, de jelenti azt az irányzatot is, amely nálunk hova-tovább kezd meghonosodni. A jelenlegi kormány is ezt vallja programmjául s törvényes intézkedése a ház feloszlatása lesz. Miért ? A véderőjavaslatokért. Ezeket odaát nagyon szorgalmazzák és ajánlják, pedig a régi közmondás szerint jó bornak nem kell cégér. Az eset Deák Ferencnek egy mondását juttatja eszünkbe. Az absolutizmus idején az osztrák miniszterek nagyon ajánlgattak egy törvényt, milyen jó, mekkora előnyökkel jár. Deák az ő bölcsességével a molesztálásokra ezzel felelt : Nálunk mindenki tudja, hogy a túlvilágon boldog élet vár reá, mégsem igyekszik senki sem előbb meghalni, hogy élvezhesse a boldogságot. * A szini szezon javában ontja a legújabb sláger darabokat. Természetesen, hogy a közvélemény — legalább is a szalonokban — ezzel van elfoglalva. Egyik a darabot, másik az előadót dicséri. A kritikusok — mert ilyenek is vannak — több-kevesebb maliciával megmondják a véleményüket. Az eredmény — a megkritizáltak protekcióért folyamodnak s pressziót emlegetnek, — a közönség pedig két pártra szakad. A karzatra és a földszintre. A karzat — mivel a darabot úgy sem érti — a sokszór olcsó trükkökért lelkesedik, a kritikus tehát, aki ezeket megbélyegzi, ellenszenves neki. A földszint szintén két pártra szakad : azokra, akik csak nézik az előadást és impressziók után Ítélnek és azokra, akik értékelik is, és az előadásokat objective bírálják meg. Most már csak természetes, hogy a kritikus csak egy csoportnak tudja igényeit kielégíteni. A többi? Az zajong és bosszúért liheg. Éppen ezért szerény véleményünk szerint, ha kollegáink közül valakinek nem tetszik valami mindig jusson ez a mondás az eszébe: „de mortuis nihil, nisi bene.“ S e szerint cselekedjék. ________ Seneca. ta nítás! Polgárista és eiemista fiuknak és leányoknak privát órát ad és magántanulók tanítását szerény díjazással elvállalja TANÍTÓ. Lakás változás miatt Fény-utca 8. sz. helyett Akácfa-utca 1. sz. a. Mielőtt objektiv kritikát mondanánk az elmúlt hét színházi eseményeiről, nemmulaszt- hatjnk el örömünk nyilvánulását, hogy az „Északkeleti szinikerület" Neményi szini direktor szerződését 2 évre meghosszabbította. A hirt megelégedéssel vettük tudomásul, mert a direktort eddigi működésében ambiciózus és ügyszerető embernek ismertük meg, akinek praktikus érzéke mellett megvan az öntudatos művészi érzéke is. S most, hogy a kerület sorsa ismét az ő kezeibe van letéve, ama reményünknek adunk kifejezést, hogy társulatának szépségfoltjait, amelyek egyes szerepekben kirívóan és groteszkiil nyilvánulnak meg, a jövőre teljesen eltünteti. Bízunk benne s az előjelekből ítélve, nem fogunk csalatkozni. Az elmúlt héten a már bemutatott újdonságok reprizei voltak, hogy a bérlők egyformáu élvezzék az uj darabokat. A reprizekről nem igen szokás kritikát írni: két repriz azonban olyan volt, hogy előadás tekintetében felülmúlta a premiereket. Egyik a szombaton bemutatott „Lengyel menyecske“, a másik a vasárnap délutáni. (Iff) Ripp van Winkle operettek reprize. A „Lengyel menyecske“ értékét illetőleg már megnyilatkoztunk: akkor is kiemeltük, hogy az- egyes szerepköröknek eltolódását a szereplők ügyessége alig engedte észrevenni. A reprizen ez a kis differencia is elenyészett. A női szerepek kreálói igen jól állották meg helyüket. Ami a darabok előadását elsőrangúvá tette, az Gáspár mesteri alakítása volt. Harmóniában, ötletességben osztozott a sikerben Csáky és Kun Dezső, nemkülönben Pelsőczy is. Stella jelentéktelen szerepében elsőrangú volt. Ami Gáspár játékmüvészetét iileti, az közvetlenségében keresendő. Bármit tesz is, azon határozott művészi öntudat nyomai láthatók, minden póz nélkül. Egyénisége minden szerepben megállja helyét — még pedig elsőrangúan. E tekintetben tehát nem vagyunk hívei a Pseudó-Taine-féle hyperkritikai elméletnek, a mely szerint a művésziesség csak egy irányban és az elismert nagyoknál konstatálható. De azzal sem érthetünk egyet, hogy a vezető egyénisége nincs összefüggésben az intézmény érdekeivel. Ami Kun Dezsőt ihleti, játékában a nemes ambíciót, a diszkrét ötletességre való törekvést, a jóizü humort látjuk. Sokszor lehetetlen szeéepeiben is annyira tompítja játékával a szerep sablonjait és idegenszeröségeit, hogy minden esetben elismerést vált ki a bírálótól, a szemlélőtől is. Csáky szerepeit ügyesen kreálja. Szép hangja nagyon jól érvényesöl a mellékszerepekben is: nem is szólva a főszerepekről, ahol igen gyakran énektudásával és játékával valósággal excellál. Pelsőczyről múlt számunkban emlékeztünk meg! Nem mulaszthatjuk el az ügyelő szives figyelmét felhívni a felvonások alatti zaj megszüntetésére a színfalak mögött. A másik repriz hatásában és eredményében felülmúlta a föntebbit. Egy rendkívüli bájos, tartalom és zene tekintetében is komoly, méltóságos operette ez. Igen szívesen látnák, ha a direktor a régi, igazán jó operettekkel felfrissítené a különben változatos és teljesen újszerű repertoireját. Az Első nagykárolyi cipészek termelő csoportja szives tudomására hozza n. é. vevő közönségnek, hogy Nagykárolyban, gróf Károlyi György-tér 10. szám alatti üzlethelyiségében kizárólag saját készítésű férfi, női és gyermek cipőkből box, sevió bőrből készítve dúsan felszerelt raktárt tart. Mérték szerinti megrendeléseket elfogad úgy helyben mint vidékre mindennemű cipők és csizmákra. Javításokra különös gond fordittatik. Szives pártfogást kér tisztelettel \ Eiv. jo munka, szolid és pontos kiszolgálás az giső nagykárolyf cipészek termeiő csoportja.