Nagykároly és Érmellék, 1912 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1912-02-03 / 5. szám

NAGYKÁROLY ÉS ÉRMELLÉK 3-ik oldal. Színház. 5. szátg. Ezt összevetve a mi helyzetünkkel, lehe tetlen be nem látnunk a hasonló szellemű re­formok sürgős behozatalát! Hogy mi minden­féle vámot kell fizetnie a termelőnek,- azt el­mondani is bajos. A legközönségesebbek — közönséges alatt értve a mindennapit — a be­hozatali-vám, kövezet-vám, piaci-vám. Evidens dolog, hogy az óriási kereslet folytán felemel­kedett terményárak enn. vámokkal lényegesen megdrágulnak. Hátha még hozzávesszük a vis major eseteit, — sztrájk, közlekedési zavarok — ezek sztikségszerüleg csak emelik az érté­keket. Azt szokták erre mondani, hogy ezex a vámok egy kocsirakománynál annyira megosz­lanak, hogy az egy kilónál nem jelent lényeges emelkedést. Elméletben ez helyes is, a gyakorlat azonban más eredményt mutat. Pl. ha a sör­gyáros a sör literjének árát két fillérrel emeli, akkor a sörkimérő a negyedliter áránál teszi ezt meg s ez a két filléres emelés különböző ágakban az elárusítónál nem. nyolc, hanem ti­zennégy meg tizennyolc fillért jelent. De igy vagyunk az egyéb élelmiszerekkel is. A süt- nivaló marha-hus pl. a termelő székhelyén 1 kor. 36 fillér, addig a jókora távolságra eső városban 1 kor 96 fillér. Természetes, hogy a távolság arányában ez az ár-különbözet csak emelkedik. Ennek magyarázatát csak részben adja meg az élelmiszer-szállító nagyobb adója, drágább házbére, lényeges emelkedést a szállí­tási nehézségek, sokszor zavarok idéznek csak elő. Hogy mekkora bajt okoznak a szállítási viszonyok, elég utalnunk arra, miszerint pl. egy métermázsa búzának Budapestre való szállítása kb. 70—80 fillérrel drágítja a búzát, mig a bornak behozatala pedig a legközelebbi vidék­ről is 1'60—1'80 K áremelkedést mutat; pedig a két távolság között volna valamelyes kis kü­lönbség. * S — Caramba ! Hisz ez gyerek ! Ki vagy ? Mit akarsz? — Mária Lascanno a nevem. Azt akarom mondani Pena ezredesnek, hogy Saratoga előtt folyik a harc, Gomez tábornoknak csak ötszáz­harminc embere van, kétezer spanyollal szem­ben s igy gyors segélyre szorul. Pár perccel utóbb, a fáradságtól s ider ges izgalomtól majdnem holtan, Pena été került. — Diós mio! kiáltotta ez, a mint a tör­ténteket meghallotta s nyomban parancsot adott a nyergelésre. — De te kicsi jószág, teneked már rég ágyban kellene lenned és aludnod, S köpenyét a kicsi, remegő test köré te­rítvén, nyeregbe ugrott s egyik tisztjének meg­hagyta, hogy nyújtsa föl hozzá a gyermeket. Majd indulásra parancsot adván, Camagney hősies megvivója a kicsi hősnőt hazavitte Rosáliába. — Viselje gondját, — szól később, mikör a félig őrült anyai karjai, közé- helyezte' — ő hozta'meg nekünk a hirt. Majd beszélek felőle Gomez tábornokkal. Megérdemli a hadnagyi rangot. Megmentette a bátyja életét s lehet, hogy az ő hőstettének köszönhetjük a Saratoge melletti diadait. A nyomasztó teher ilyformán mindinkább elviselhetetlenebbé lesz: itt az idő, ne csak el­mélkedjünk, hanem oldjuk is meg a kérdést. A társadalomnak kötelessége mintegy pressziót gyakorolni a vezető elemekre, akiket a kormány azután hathatósan támogathat erkölcsi és anyagi tekintélyével. Nem pártérdek ez ma már, sem jó kortesfogás: olyan rákfenéje közgazdasági életünknek, amelyet a mynÁ'a-pártnak is be kell ismernie. Ha tehát ez.a párt jogosan vi­seli a munka-párt nevet, tegyen róla bizonysá­got is. Bizonyságot, hogy nemcsak bitorolja, hanem meg is érdemit a nevet: s munkál­kodik önzetlenül a közért,-a-köz javára. p. pÉTRÖL-pÉTRE. A horvát atyafiaknál nagy baj van. Fel­oszlatták a képviselőházat s kiírták a válasz­tásokat. Ez az u. n. türelmi politika, amely jelenti egyúttal a trializmus ábrándok csődjét is, de jelenti azt az irányzatot is, amely ná­lunk hova-tovább kezd meghonosodni. A jelen­legi kormány is ezt vallja programmjául s tör­vényes intézkedése a ház feloszlatása lesz. Miért ? A véderőjavaslatokért. Ezeket odaát nagyon szorgalmazzák és ajánlják, pedig a régi közmondás szerint jó bornak nem kell cégér. Az eset Deák Ferencnek egy mondását juttatja eszünkbe. Az absolutizmus idején az osztrák miniszterek nagyon ajánlgattak egy törvényt, milyen jó, mekkora előnyökkel jár. Deák az ő bölcsességével a molesztálásokra ezzel felelt : Nálunk mindenki tudja, hogy a túlvilágon bol­dog élet vár reá, mégsem igyekszik senki sem előbb meghalni, hogy élvezhesse a boldogságot. * A szini szezon javában ontja a legújabb sláger darabokat. Természetesen, hogy a köz­vélemény — legalább is a szalonokban — ezzel van elfoglalva. Egyik a darabot, másik az előadót dicséri. A kritikusok — mert ilye­nek is vannak — több-kevesebb maliciával megmondják a véleményüket. Az eredmény — a megkritizáltak protekcióért folyamodnak s pressziót emlegetnek, — a közönség pedig két pártra szakad. A karzatra és a földszintre. A karzat — mivel a darabot úgy sem érti — a sokszór olcsó trükkökért lelkesedik, a kritikus tehát, aki ezeket megbélyegzi, ellenszenves neki. A földszint szintén két pártra szakad : azokra, akik csak nézik az előadást és impressziók után Ítélnek és azokra, akik értékelik is, és az előadásokat objective bírálják meg. Most már csak természetes, hogy a kritikus csak egy csoportnak tudja igényeit kielégíteni. A többi? Az zajong és bosszúért liheg. Éppen ezért sze­rény véleményünk szerint, ha kollegáink közül valakinek nem tetszik valami mindig jusson ez a mondás az eszébe: „de mortuis nihil, nisi bene.“ S e szerint cselekedjék. ________ Seneca. ta nítás! Polgárista és eiemista fiuknak és leányoknak privát órát ad és magántanulók tanítását sze­rény díjazással elvállalja TANÍTÓ. Lakás változás miatt Fény-utca 8. sz. helyett Akácfa-utca 1. sz. a. Mielőtt objektiv kritikát mondanánk az elmúlt hét színházi eseményeiről, nemmulaszt- hatjnk el örömünk nyilvánulását, hogy az „Észak­keleti szinikerület" Neményi szini direktor szer­ződését 2 évre meghosszabbította. A hirt meg­elégedéssel vettük tudomásul, mert a direktort eddigi működésében ambiciózus és ügyszerető embernek ismertük meg, akinek praktikus ér­zéke mellett megvan az öntudatos művészi ér­zéke is. S most, hogy a kerület sorsa ismét az ő kezeibe van letéve, ama reményünknek adunk kifejezést, hogy társulatának szépség­foltjait, amelyek egyes szerepekben kirívóan és groteszkiil nyilvánulnak meg, a jövőre tel­jesen eltünteti. Bízunk benne s az előjelekből ítélve, nem fogunk csalatkozni. Az elmúlt héten a már bemutatott újdon­ságok reprizei voltak, hogy a bérlők egyformáu élvezzék az uj darabokat. A reprizekről nem igen szokás kritikát írni: két repriz azonban olyan volt, hogy előadás tekintetében felülmúlta a premiereket. Egyik a szombaton bemutatott „Lengyel menyecske“, a másik a vasárnap délutáni. (Iff) Ripp van Winkle operettek reprize. A „Len­gyel menyecske“ értékét illetőleg már megnyi­latkoztunk: akkor is kiemeltük, hogy az- egyes szerepköröknek eltolódását a szereplők ügyes­sége alig engedte észrevenni. A reprizen ez a kis differencia is elenyészett. A női szerepek kreálói igen jól állották meg helyüket. Ami a darabok előadását elsőrangúvá tette, az Gáspár mesteri alakítása volt. Harmóniában, ötletes­ségben osztozott a sikerben Csáky és Kun Dezső, nemkülönben Pelsőczy is. Stella jelen­téktelen szerepében elsőrangú volt. Ami Gáspár játékmüvészetét iileti, az közvetlenségében ke­resendő. Bármit tesz is, azon határozott mű­vészi öntudat nyomai láthatók, minden póz nél­kül. Egyénisége minden szerepben megállja helyét — még pedig elsőrangúan. E tekintetben tehát nem vagyunk hívei a Pseudó-Taine-féle hyperkritikai elméletnek, a mely szerint a művésziesség csak egy irányban és az elismert nagyoknál konstatálható. De az­zal sem érthetünk egyet, hogy a vezető egyé­nisége nincs összefüggésben az intézmény ér­dekeivel. Ami Kun Dezsőt ihleti, játékában a nemes ambíciót, a diszkrét ötletességre való törekvést, a jóizü humort látjuk. Sokszor lehe­tetlen szeéepeiben is annyira tompítja játékával a szerep sablonjait és idegenszeröségeit, hogy minden esetben elismerést vált ki a bírálótól, a szemlélőtől is. Csáky szerepeit ügyesen kre­álja. Szép hangja nagyon jól érvényesöl a mel­lékszerepekben is: nem is szólva a főszerepek­ről, ahol igen gyakran énektudásával és játé­kával valósággal excellál. Pelsőczyről múlt szá­munkban emlékeztünk meg! Nem mulaszthatjuk el az ügyelő szives figyelmét felhívni a felvonások alatti zaj meg­szüntetésére a színfalak mögött. A másik repriz hatásában és eredményé­ben felülmúlta a föntebbit. Egy rendkívüli bá­jos, tartalom és zene tekintetében is komoly, méltóságos operette ez. Igen szívesen látnák, ha a direktor a régi, igazán jó operettek­kel felfrissítené a különben változatos és teljesen újszerű repertoireját. Az Első nagykárolyi cipészek termelő csoportja szives tudomására hozza n. é. vevő közönségnek, hogy Nagykárolyban, gróf Károlyi György-tér 10. szám alatti üzlethelyiségében kizárólag saját készítésű férfi, női és gyermek cipőkből box, sevió bőrből készítve dúsan felszerelt raktárt tart. Mérték szerinti megrendeléseket elfogad úgy helyben mint vidékre mindennemű cipők és csizmákra. Javításokra különös gond fordittatik. Szives pártfogást kér tisztelettel \ Eiv. jo munka, szolid és pontos kiszolgálás az giső nagykárolyf cipészek termeiő csoportja.

Next

/
Thumbnails
Contents