Kegyes tanítórendi katolikus gimnázium, Nagykanizsa, 1925

20 dolgozatok száma 8. Tárgya: 1) Nyelvében él a nemzet. 2) Kisfaludy K. „Iréné" c. drámájának jellemei. 3) A vármegye Eötvös „Falu jegyzője" alapján. 4) A kor­rajz Jósika és Kemény regényeiben. 5) A szabadakarat. 6) Jókai erényei és fogyat­kozásai egyik regénye alapján (isk.). 7) Arany balladáinak lelki világa. 8) Minő gondolatokkal és érzésekkel kell távoznom a középiskolából ? Latin nyelv. I. Prózai olvasmányok: Taciti Am. 1. 1 —10. XV. 38—44. Hist. V. 2—9. Agric. 4—9, 44—46. 11. Költői olvasmányok: Horat. Sat. 1. 1, 9. II. 6. Epod. 2, 7. Carm. I. 1, 3, 4, 9, 10, 20, 22. II. 3, 10, 14. III. 1, 2, 3, 6, 30. IV. 7. Carmen saeculare. Epist. I. 2, 10, 20. II. 3. (1—150.) III. Könyv nélkül meg­tanult darabok: Tacit. Ann. I. 1. Horat. Carm. I. 1. 22. II. 10. III 30 és Horatiusi sententiák. IV. írásbeli dolgozatok száma 13. Tárgya: felváltva az olvasmányok szókincsével szerkesztett összefüggő szöveg latinra fordítása és az auctor egy-egy nem olvasott részének szabatos magyar fordítása. Paedagógiai cél: a latin stílus­érzék fejlesztése s a fordításbeli készség előmozdítása. Görög nyelv. I. Prózai olvasmányok: Sokrates védelme. I. XVIII. XXX. XXXVI. II. Költői olvasmányok : Homeri Ilias. I. 1—300. VI. XVI. XVIII. (szemelv.). III. Memorita: Sokr. véd. I II. Hom. II.: 1—55.. IV. írásbeli dolgozatok száma 8. Fordítás felváltva görögből magyarra és magyarból görögre az olvasott szöveg alapján a tanultak begyakorlására, illetőleg a fordítás készség fejlesztésére a nem olvasott szövegből. Görögpótló irodalom. I. Görög irodalmi olvasmányok: Platón Sokrates védekezése c. beszéde és Kriton vagy a kötelességről c. dialógusa. Részletek Platón Állam c. dialógusából és Aristoteles Nikomachosi ethikájából. II. Állami, hitéleti és magánrégiségek. III. A görög művészetek története. Német nyelv. Nibelungenlied. Aus der Geschichte des 30 jahrigen Krieges. Besteigung des Brocken. Gesundheidtsschadliche Wíkungen des Alkohols. Wenn jungen Nerzen brechen. Anfangs wollt ich fást verzagen. Iphigeniából szemelvények. Fordítás magyarról németre. Beszélgetési gyakorlatok. írásbeli dolgozatok száma 8. Tárgya: a tárgyalt olvasmányok rövid tartalma. Paedagógiai cél: a stilus fejlesz­tése és a fordítás készség növelése. Az 1925/26. iskolai évben használt tankönyvek. I. osztály. Római kat. nagyobb katekizmus Sik-Alszeghy: Magyar nyelvtan „ „ „ olvasókönyv Kisparti-Vass: Latin nyelvtan „ „ „ olvasókönyv Tőkés-Kerékgyártó: Természetrajz Kari-Varga: Földrajz Vörös-Suták: Számtan Huszka: Rajzoló geometria II. osztály. Titz: Bibliai történetek I. rész Bartha: Magyar nyelvtan Prónai: „ olvasókönyv Kárpáti: Latin nyelvtan „ „ olvasókönyv Tőkés: Természetrajz Kari-Varga: Földrajz Huszka: Rajzoló geometria Bitter-Teveli: Német nyelvtan III. osztály. Titz: Bibliai történetek II. rész Bartha: Rendszeres magyar nyelvtan Prónai: Magyar olvasókönyv Kárpáti: Latin nyelvtan Dávid: Latin olvasókönyv „ Rövid olvasó- és gyakorlókönyv Jászai: Magyar történelem Körösi: Földrajz Dékán: Ember földrajz Kogutowicz: Földrajzi iskolai atlasz Vörös : Mathematikai- és fizikai földrajz Huszka: Rajzoló geometria

Next

/
Thumbnails
Contents