Nagybányai Hírlap, 1915 (8. évfolyam, 1-52. szám)

1915-10-19 / 42. szám

4. NAGYBÁNYAI HÍRLAP 1915. október 19 tézett a törvényhatóságokhoz. A rendeletben meg­állapítja, hogy a maximális árak sok helyen be nsm tartatnak s azok túllépése nemcsak, hogy a kellő megtorlásban nem részesül, de sőt hallgató­lag bizonyos elnézéssel találkozik. Felhívja tehát az^aiispánokat, illetőleg polgármestereket, hogy úgy a közönség felvilágosítása, mint a hatóság utasítása által mindent tegyen meg, ami a hatóságilag meg­állapított árak megfelelő érvényesülése érdekében szükséges. Különösen szigorú ügyelettel kell lenni arra, hogy i feljelentett, vagy a hatóságnak más­ként tudomására jutott esetekben a legbehatóbban kiderittessenek és erélyesen megtoroltassanak, hogy továbbá az erre hivatott hatóságok nyomozás utján is igyekezzenek a történt kihágásokról tudomást szerezni s az azokkal szemben való eljárást lehe­tővé tenni. A közönséget ezúttal alkalmas módon arra is figyelmeztetni kell, hogy a hatósági ár­nál magasabb áraknak nemcsak a követelése, de a megadása, sőt minden e tekinteteken való köz­reműködés is kihágás s amazzal egyenlő elbírálás alá esik. Szerkesztői üzenet. D r. K. 1. Kolozsvár Hálás köszönet a szives küldeményért; pár nap múlva postán vissza megy. Egyről-másról. Történeti idők legnagyobb napjaiban, midőn hős katonáink a haza védelmében minden korok legnagyobb csatáit vívják meg, fordul az ország kormánya ismét a nemzethez, hogy előteremtse a reánk kényszeritett háború győzedelmes befejezé­séhez múlhatatlanul szükséges anyagi eszközöket. Derék harcosaink már messze idegen földön ül­dözik az ellenséget, másutt pedig erős fegyvereik ércfala előtt minden támadás meghiúsul. A haza polgárain, akik dicső hadseregünk védelme alatt az országban folytathatják minden­napi munkájukat, van most a sor, hogy ők is tel­jesítsék kötelességüket. Nincs kétség benne, hogy miként az első és második hadikülcsön kibocsá­tásánál, úgy most is az ország apraja, nagyja, gazdagok és szerényebb sorsban élők egyaránt, mindenki anyagi erejéhez mérten, sietrri fog, hogy a kormány felhívásának eleget tegyen. Nem áldo­zatról van szó, hiszen csak kölcsön adjuk tőké­inket a magyar államnak igen kedvező kamatozás mellett. Tekintsünk a nagy német birodalomra 1 Mi­csoda lelkesedéssel, páratlan önzetlenséggel, kész­séggel hordja össze milliárdjait a német, hogy oda adja az államnak. Mert a német hármat tart szentségnek e vi­lágon : Gott, Kaiser und Vaterland. Istenét, csá­szárját és hazáját. A magyar nemzet sem marad­hat ei 1 Miként a harctéren, a magyar fiuk együtt küzdenek a németekkel s hősiességben, önfelál­dozásban vetélkednek amazokkal, úgy kell az itt- honlevőknek is vetélkedni a hazaszeretetben, ál­dozatkészségben. Nem kételkedünk egy pillanatig sem benne. A nemzet a két első hadi kölcsön alkalmával meg­mutatta, hogy mire képes. Most a harmadiknál reméljük még impozánsabbul fog megnyilatkozni a véghetetlen hazaszeretet. * * * Égy nagyon szomorú eseményt olvastam a lapokból. Az elszomorító esetben csak egy vigasz­taló van : az, hogy fehér holló számba menő rit­kaság. Atsófehér megyében, Topánfalva községben volt egy ügyvéd, Dr. N. A. Az általános mozgó­sításkor, mint hadapród őrmester bevonult s az északi harctérre ment. Ez az ügyvéd elárulta hazáját: az első alkatommal átszökött az oro­szokhoz. Katonáink lőttek ugyan ulána, de ne­ki sikerült az orosz tábori elérnie. Most tartatott meg a hadbirósági tárgyalás, melyen a szökevényt kötél általi halálra Ítélték. De csak papíron ; vég­rehajtani nem lehetett, mert elszökött. A hazaárulás a legszörnyübb bűn. amit em­ber elkövethet. A rablógyilkost lehet menteni, mert talán az éhség, a nyomor viszi rá a bűnre ; de a liazaárulónak nincs mentsége. Az ókor klasszikus nemzetei a hazaárulásra nem hoztak törvényt, meri feltételezték, hogy ha­zaáruló nem lehet. Az újkor ebben is óriási ha­ladást mutat. Mi, akik — mint újságírók, — köz­readjuk a szomorú hirt, mélységes fájdalommal és utálattal Írjuk le az esetet s leírván — eldob­juk ezt a tollat, nehogy azzal egyebet is kelljen leírnunk. * * * A birodalmi jelvény és címer kérdés megol­dást nyert. A közös intézmények uj címert kap­nak, a hadsereg uj zászlókat. Okos dolog volt végre — valahára rendezni ezt a sokat hánytor- gatott kérdést, hadd dokumentálja a paritást a Limer és zászló is. A király nemes szivére vall, hogy ezen tettével is egy tövist, húzott ki a nem­zet szivéből. Tisztelni fogjuk az uj címert és az uj zászlót, melyek Magyarország teljes egyenjogú­ságát vannak hivatva hirdetni ; de emellett imád­ni fogjuk a mi külön magyar nemzeti zászlónkat és hazánk ősi címerét ! A vörös- fehér- zöld szilinél élünk és ha­lunk ! CSARNOK. Eltűnt . . . Virágzó, verőfényes tavasz volt még, ami­kor Smidt anyó a hirt megkapta, hogy fia az el­lenség támadásánál rohamközben sokadmagával eltűnt. Még most is megreszket bele, pedig ma már éppen öt hónapja történt. Akkor, mintha hirtelen forgószél rázta volna meg a virágzó fák koroná­ját, a szomszédasszony ijedten csukta be a kony­haajtót és szorosan megfogta a papírlapot, mely a megrémült asszony kezében ide-oda lengett a nagy ijedelemtől. — Az Istenért, Smidt anyó, ne nézzen olyan kétségbeesetten a világba ! Hiszen aki eltűnt, az még nem halt meg és meglátja, hogy egyszerre csak itlhonlerem a maga Vilije is éppen úgy, mint a múlt héten Vendlovszkyné fia is hazajött könnyű sebesüléssel a lábán . . . Az öregedő Smidtné lecsillapodva boünl- gatott és tehetetlenül simogatta gyér, szürke haját a homlokán. — Persze, hiszen megígérte, hogy hazajön ... ha husvétra nem ... hát pünkösdre . . . és ha még akkor sem lenne vége a borzalmas, véres verekedésnek, hát legkésőbb vadgesztenye- hullásra . . . — No látja-e ? — vigasztalta a szomszédnő a szegény anyát, aki szent hittel bízott harcban lévő fia nőnél előbbi visszatérésében. öt hónap előtt történt ez és Smidt anyó még mindig várakozik eltűnt fiára. Nem hitte, amit a többiek mondanak, hogy föl kell hagynia a re­ménységgel, hogy fia meghalt, mint a -többiek az ezredéből, akik a borzalmas rohamban részt- vettek. ■— Nem hiszem . . . hiába beszélnek ... az én fiam nem volt köztük ... az én fiam mindég vigyázott magára . . . hazajön . . . mert megígérte nekem. Majd ha a gesztenye megérik és kopogva lehull a földre És bekövetkezett ez az idő is. Az öreg fa kormos, szúrós hüvelyei lassacskán megérlelődtek, fölpattantak és sötét piros gyümölcsei már mutat­koztak is. Smidtné, aki naphosszat a varrógépe mellett görnyedt, kipirult arccal, folytonos izgatott­ságban éit és sürgős munkájával alig jutott vala­mivel előbbre. Ezelőtt csak vasárnaponkint ballagott ki a távolabb levő vasúti állomáshoz, ahol a délutáni órákban letelepedett egy padra és várta azt a cso­dát, mely visszaadja neki öreg napjaira a régi boldogságot, de most már, ha bealkonyodott, min­den nap kisietett szűk lakásából az állomásra és elhelyezkedett arra a padra, amelyről az érkező utasokat legjobban lehet látni. És jönnek a csukaszürkébe öltözött tisztek . . . katonák . . . napbarnított arccal . . . némelyik vigan mosolyogva . . . mások le­soványodva . . . mankón bicegve . . , felkötött karokkal . . . Mindegyikre várt valaki . . . Smidt anyó könyező szemeinek fátyolén is látta, hogy minde­gyikre vári valaki. Majd ha Vili hazajön az is megörül, ha any­ját az állomáson találja . . . kitárt karokkal . . örömtől sugárzó arccal. Az öreg asszony ma, maga sem tudja hogy miért, felöltötte félselyem ünnepi ruháját. Rendbe­hozta fia üres szobáját, uj huzattal vonta be a párnákat és letörölte az ablak mellett álló asztalt, amelyen fia fafaragványait készitgette akkor . . . amikor még nem volt háború . . . Szilváslepényt is sütött, mert hiszen éppen ma lesz a fia tizen­kilenc . . . nem . . . éppen husz esztendős. Milyen kár, hogy ma az öreg anyó padján mások foglaltak helyet. Néhány kövér ur ter­peszkedett rajta, kezükben az esti lappal és egymás közt beszélgetve a hősök vitézi tetteiről keleten . . . Smidt anyó nyugtalanul tipegett fel s alá, s az izgatottságtól kipirult. A vasrács előtt, mely a tér­séget a periontól elválasztotta, megállt és rámeredt az utasok tömegére, mely a hosszú vonatról kiö- zönlött. Ha ma megjönne ... ha éppen a husza- ! dik születésnapján lepné meg jövetelével a fiú . . . Hiszen valahol (alán még él a világon és neki csak az az egy gyermeke van ... Ez mindene. ... És erről talán a jó isten sem feledkezik meg. Valaki meglökte a karját. Nem vette észre . . . Félre tolták és hirtelen egy fiatal, szürke alak ál­lolt előtte gyürődölt, piszkos ruhában, meggörnyedí vállán teletömött hátizsák ... az egyik kezében mankóval ... a másikkal pedig a levegőben ha­donászott . . . Ingadozik . . .. valaki támogatására hozzá siet és Smidt anyó is támogatja reszkető ke­zeivel. A kopott,:szillehagyott sapka alól szomorú­an világiló, kék szemek, a selymes szőke haj és a bágyadtan mosolygó ajkak olyan ismerősek előtte. — Villi! — hebegte Smidt anyó, miközben erősen támogatta a bicegő katonát. — Drága, jó fiam, segítsek valamit vinni! — A katona megle­petten nézett rá. — Köszönöm . . . néniké ... de azt hi­szem, hogy tévedésben van, noha az én nevem is Vilii . . . Az öreg asszony nem válaszolt. Szótlanul haladt mellette és kezében vitte batyuját. A katona csak lassan lépegetett béna lábával és hálásan hebegte: — Milyen jól esik, ha valaki Így várakozik az emberre . . . Még egyszer nagyon köszönöm jószívűségét anyókám és kérem mondja meg,

Next

/
Thumbnails
Contents