Nagybányai Hírlap, 1915 (8. évfolyam, 1-52. szám)

1915-09-28 / 39. szám

1915. szeptember 28. nagybányai hírlap 3. ból kell uíaznlok. Ilyen utazásra csak az illetékes katonai parancsnokság adhat engedélyt és az el­sőfokú rendőrhatóságnak az igazolójegyre rá kell vezetni: „Külön katonai engedély feltétele mellett érvényes a bel§ő hadműveleti terület határvonalai­nak átlépésére.“ Aki ilyen utazási engedélyt akar szerezni, annak az illetékes katonai parancsnok­sághoz kérvényt kell beadni, amelyben igazolni kell az utazás célját, a végpontját és a tervezett tartózkodás időtartamát. Ilyen engedélyek kiadá­sára jogosultak a katonai legfőbb parancsnoksá­gon kívül az összes működő hadseregparancsnok­ságok, had tápparancsnokságok, hadseregcsoport pa­rancsnokságok és hadtápcsoporf- parancsnokságok működésük területére. Szomszédos forgalomban való utazásra személyazonossági igazolvány váltandó, amelyet a I községi jegyzők állítanak ki egy hónapi időre. Nincs szükségük külön igazolásra azoknak, akik közszolgálati megbízásban utaznak és magu­kat kiküldő rendeletükkel igazolják; katonai sze­mélyek igazolására nyilt parancs vagy katonai me­netlevél szolgál ; a közigazgatási vagy bírói ható­ság idéző végzése pedig minden más igazoló ok­mányt pótol a lakóhelytől az idéző hatóság szék­helyéig, ha az indulási helyen az illetéires jegyző a megidézett személyazonosságát az idézésen hi­telesen (aláírással és pecséttel) igazolja. Aid igazoló okmányát az ellenőrző közeg felhívására fel nem mutatja, amennyiben cselek­ménye nem esik súlyosabb büntető rendelkezés alá, kihágást követ el és 15 napig terjedhető elzá­rással és 20Q koronáig terjedhető pénzbüntetéssel büntetendő. A rendelet szeptember 20-ikán lép hatályba. resedő orosz sebesültet két ápoló is ölében tart, hogy valami hűsítőt adjanak neki. Milyen nemes, milyen igazán emberies az ellenség fájdalmát eny­híteni. Megszólal Isten az emberekben. Orosz foglyokkal telt vonat is érkezik egy állomásra. Néhány őr kiséri őket, éppen enni kap­nak ottan. Evő sajkájukat megtöltik forró, Ízletes levessel s mellé fehér búza kenyeret adnak. A fo­goly és őre egymás mellett csöndfoeu, ugyanazt az éleit, ugyanazt a búza kenyeret eszi. Uslrzyki állomáson áll meg a vonat. Semmi sem maradt épen, földig romokban a falu. Csu­pán a romokból kiálló csupasz kémények láthatók megint, Ezek a kémények nemcsak a szemet fog­lalkoztatják különös és le nem írható módon, ha­nem belefogódznak az ember szivébe is és meg­szorongatják azt. Mintha valami kisértetek vol­nának Az európai nagy dráma hazajáró lelkei ezek . . , A chyrowy állomáson szolgálatot teljesítő katonák hangos magyar köszöntéssel lépnek be a kocsikba s hírlapokat kérnek az utasoktól. Kevés utas tud nekik magyar lapot adni és láthatóan kellemesen érinti őket, ha magyar feleletet kapnak s egy pár szót is válthatnak az emberrel. Katonavonatok érkeznek a chyrowi állomás­ra. A zónát dübörgését elnyomja a kocsikból szál­ló erőteljes és vidám nóta hangja, itt is magyar katonák énekelnek. A világháború minden harcte­rén a mindig derült kedvű magyar katonák éne­kelnek. Nizankovice állomáshoz érkezünk. Ez az ál­lomás azért följegyzésre méltó, mert mostani épü­lete egy a békés időkben teherszállításra berende­zett vasúti kocsiból áll s ennek belsejében bonyo- liiják le az állomás minden hivatalos teendőjét. Itt már az oroszok nemcsak a földdel egyenlővé tettek mindent, hanem az épületeknek a földben bent levő alapépítményeit is szétszórták. Innen kezdve még egy pár összelőtt és fel­égetett falu marad hátra a vasút mentén s a me­zőket és hegyoldalokat keresztül szántó lövészár­kok mind gyakrabban tűnnek elő, inig a Szán melletti nagy vár állomásához megérkezünk. * Przemysl városában már javarészben begyó­(Jti följegyzések Galíciából. Romok és keresztek között. Ez a cim talál­na a mai Galíciához, ha róla akar iini az ember. Már Hornonnától észak felé halálmezőkön keresztül fut a vonat. A sók szétrobbantott és si­etve helyreállított hídon és átjárón pedig csak mint egy lábbadoző beteg vontatva halad tovább. A lupkovi szoroson átfutó, przemysl-lembergi vasúti vonal fölperzselt faluk és állomások mellett vonul végig. De azért nagyon élénkek ezek az állomások. Kői házvonatok érkeznek sebesültekkel. De­kórházban magunk közt gyűjtöttünk és ha ez nem lenne elégséges, úgy az állam majd gondoskodik önről és a gyermekről is, — mondta jóságos han­gon a nővér és miután még melegen elvigasztal­ta az özvegyet, kisirt szemekkel távozott a gyász helyéről. A gyermek békésen ott hevert a díván egyik sarkában. Az asszony szinte gyűlölettel tekintett rá, mint valami tolakodó idegenre. Mit csináljon, mit kezdjen ő egy más anya gyermekével ? Ezzel a- karja a sors kárpótolni saját veszteségeiért, tönk­retett, magányos életéért ? Igen, ha férje életben marad és maga hoz­za el neki hadizsákmányát, akkor talán meg tud­ná szokni, meg tudná szeretni az idegen gyerme­ket, de igy nagy bánatában, mélységes gyá­szában csak teher volna számára, mert min­den pillanatban emlékeztetné fájdalmas veszte­ségére. Mint sebzett állat nyugtalanul járkált fel s alá tanácstalanul. Nem tartja meg a gyermeket, inkább elviszi a lelencházba, vagy az árvák ott­honába ! Mikor lecsillapodott, elővette kedves ha­lottja levelét és végigolvasta kétszer, háromszor . . . sokszor . . . annyiszor, hogy már szinte el is tudta volna tartalmát mondani. „Drága jó feleségem! Csoda történt velem. Ebben a pokolban, amelyben már hónapok óta é- lünk, az ég vigasztalást és uj életörömet öntött belém. Mikorra levelemet olvasod, a kedves nővér már bizonyosan elmondott neked mindent. De hogy mennyire megrendített engem a gyermek el­ső látása, hogy milyen hamar szivemhez nőtt és hogy mennyire magaménak érzem a kis árvát, senki se mondhatja el neked úgy, mint én ma­gam ! Az én gyermekem, a mi gyermekünk, mert én menteltem meg a haláltól és én támasztottam uj életre. Azt hiszem, hogy még sok örömünk te­lik a szegény árvában, akit az ég kárpó lásul a- dott nekünk elvesztett boldogságunkért, És ha az Isten nem engedné, hogy ebből a véres háború­ból ép egészségben hazatérjek, teljesítsd utolsó ké­résemet és légy a szegény kis féregnek gondozó, jó és hűséges ápolója, második édesanyja! Sze­resd úgy — mint a kis Málcsikánkat szerettük és csókold meg minden reggel és minden este — helyettem is !“ Az asszony zokogva, reszketve borult rá a gyermekre, forró csókjaiban fürösztötte és fuldok­ló hangon rebegte: — Igen . . . Igen . . . szeretni foglak, mint a tulajdon gyermekemet, mint drága férjemnek u- tolsó, szent hagyatékát! . . . gyullak a háború által ütött sebek s csaknem min­den a rendes kerékvágásba jutott. A lakosság han­gulata áll még leginkább a hosszú ostrom és Ki­rósz uralom hatása alatt. Az átélt események s azoknak szenvedései még annyira uralják a lakos­ság gondolatvilágát, hogy önkéntelenül, de a leg­szívesebben is az ostrom és az orosz uralom ese­ményeiről beszélnek. Érdemes ezek közül nehányat föl jegyezni. A vár föladása után már az első napokban az orosz katonai parancsnoknak csodálatosképpen a város tisztántartása feküdt nagyon a szivére. Nem is állhatott ellen a tisztaság iránti finom ér­zékei nyomásának s az utcák söprögetésére a zsi­dó lakosságot korra és nemre való tekintet nélkül nyomban kirendelte. Igy emelkedett aztán utcasep­rői rangra Piliersdorf Hermann, az egyik gimná­zium nyolcadik osztályú tanulója is. Egy orosz kapitánynak, ki úgy látszik, még nem volt tisztában azzal, hogy az uicasöprögeiés kedvezményében csak zsidók részesülnek, annyira feltűnt a lengyel diákok egyenruháját viselő csinos külsejű fiú, hogy megszólította s a következő rö­vid beszélgetés folyt le közöttük. — Te, amint látom, tanuló vagy, téged nem szabad utcasöprésre tenni, miért állítottak mé­gis ide ? — Azt nem tudom, de ma már harmad Íz­ben söprök utcát. Egyet gondolt a kapitány. — Nem vagy te zsidó ? — De igen, az vagyok. — No akkor söpörd is az utcát. Szólt és mosolyogva sietett tovább. Az oroszok przemysli uralma idejében a bűnesetek megtorlása és a büntetések kimérése körül nagy körültekintéssel járhattak el. Erre néz­ve, meg hogy mi mindenre nem volt idejük, fé­nyes bizonyíték a kis Janowska Jan esete. Ez a tizeunégyéves fiú, mióta csak emléke­zik, mindig hírlapot árusított a város utcáin. Ő volt az ostrom alatt Przemyslben kiadott magyar „Tábori Ujság“-n ik is a leglelkesebb rikkancsa. Mikor az oroszok mindent szervező képessége az o- rosz újságoknak Przemyslben való utcai árusítását is szabályozta, a volt rikkancsokat szólították föl üzletük továbbfolytatására, csakhogy a portékát ők adták s orosz újságot kellett árulni. A Janowska Jan lengyel szive nem tudott volm soha megbarátkozni a gondolattal, hogy ő az ellenségnek tett szolgálatot s éppen orosz újsá­got árult, azért az összeíró altiszt előtt eltagadta múltját, külömböző füllentések segélyével meg is szabadult a kötelezettség alól. Neki is volt azon­ban irigye és haragosa, aki beárulta s nemsokára a szörnyű váddal terhelten állott birái előtt, hogy az orosz újság árulása alól kibújt, holott az ostrom alatt a honvédeknek magyar újságot árult. Ezt a szörnyű bűnt már nem lehetett meg­torlás nélkül hagyni s az orosz katonai igaz­ság osztó hatalom tizenöt korbácsütésre ítélte a kis Jani. A büntetés végrehajtásánál kiserkent ugyan a vére, de ma, már büszke rá és kedvesen beszéli el mindenkinek. * Egy lengedás alak emelkedik már ki a vi­lágháború forgatagából. A harcmezük legvidámabb s egyben legfélelmesebb katonáinak, a magyar honvédeknek alakja. Csodálat kél mindenfelé ezek­nek a mindig jókedvű hősöknek a nyomában s különösen az ostrom alatt Przemyslben tanulták megbecsülni a magyar katona derűs kedvét. Ma sem tudják, hogy bátorságát, vagy mindig derűs kedvét csodálják-e inkább. A város lakói beszélik

Next

/
Thumbnails
Contents