Nagybányai Hírlap, 1914 (7. évfolyam, 1-52. szám)
1914-07-21 / 29. szám
1914. Julius 21. NAGYBÁNYAI HÍRLAP 5. hen ? Ezt a füzetet Csemy Dezső fordította igen sikerültén. Az egyes füzetek a könyvkereskedésekben 60 fillérért kaphatók ; a Darwin folyóirat előfizetőinek ingyen mellékletül járnak. Szives tumására hozom az igen tisztelt közönségnek, hogy Kovács Károlyné szül. Pollák Róza nőmnek, ki házamat elhagyta, esetleges vásárlásaiért, hitelezéseiért, a felelősséget és szavatosságot egyáltalán nem vállalom. Tisztelettel: KOCSIS KÁROLT nagybányai lakos. * Anyakönyvi közlemények. Születtek: jul. 8. Kizbaján János bányamunkásnak „Róza“ ; jul. 10 Kerekes József gépkovácsnak „Jolán Piroska“; jul. 8. Vászkul Tivadar erdőmunkásnak „Péter“ ; jul. 9 Ágrikola Károly gépkezelőnek „Lídia“; jul. 5 Gyimán György napszámosnak „György“ ; jul. 7. Gerscli Mór mészárosnak „Hajnalka“; jul. 2. Marosán Miklós fuvarosnak „Ilona“; jul. 11. László János ref. lelkésznek „Katalin Mária“; jul. 10. Gráner Anna napszámosnak „Anna“; jul. 10 Jáncsik Sándor erdőmunkásnak „Mária“; jul. 11. dr. Gál Gyula orvosnak „Imre László“; jul. 11. Weisz Mayer Jakab kucséberesnek „Regina“ nevű gyermeke. Elhaltak: jul. 12 Debreczeni József r. kath. 5 hónapos bélhurut; jul. 13. özv. Rusz Miklósné g. kath. 80 éves végkimerülés; 14. ifj Laurán Gábor kazánkovács, g. kath. 43 éves, gyomorfekély; jul. 17. Kerezsy István g. kath. 23 hónapos veselob; jul. 17. Kosztin Anna g. kath. 15 éves, gümős agyhártyalob. Házasságot kötöttek: Román Vazul László és Axinyuk Flóra erdőmunkás, nbánya-kőbányatelepi; Junger Sámuel és Perl Feige nbányai lakosok. Kihirdetés alatt állanak : Ercsey Béla és Gyorgyitán Mária Nagybányai ; Szóráti Károly és Grub Ilona Nagybányai; Csoltye Miklós és Melkunyek Ilona nbánya-kőbányatelepi ; Kemény József nagybányai és Székely Dobricsán Berta szinérváraljai; Nasznadi István és Verkel Rozália nádasladányi lakósok. Kiadó lakás! Veresvizi-ut 11. szám alatti Svaicer villa kerttel együtt, augusztus hó 1-re kiadó. Vízvezeték, fürdőszoba, villany. Értekezhetni Molnár Antal urnái, Mándy-há* A „Vasárnapi újság“ julius 19-iki száma képekben és szövegben egyaránt változatos tartalommal jelent meg. Érdekes közöl a Londoni bajnoki sport versenyeken részvett magyarok szerepléséről verseny közben, a trónörökösné szülőházáról nagyon szép belsőképeket. Gróf Vay Péter japáni útjáról képeket képeket és czikket, Ne- ogrády pompás nyári képét, aztán egy sereg ak- tuálitást, inig szövegrészében Kaffka Margit eredeti és fordított regényének folytatólagos közlése mellett Szini Gyulától hoz, novellát, B Szász Piroskától és Farkas Bélától költeményt, illusztrált czikket a budai kir. kápolna és koronázó-temp- lom egyházi kincseiről, képeket és cikket a legújabb divatról s a rendes heti rovatok. Irodalom és mővészet sakkjáték, stb. — A „Vasárnapi Újság“ előfizetési ára negyedévre öt, korona, a „Világkró- niká“-val eggyütt hat korona. Megrendelhető a „Vasárnapi Újság“ kiadóhivatalában (Budapest, IV., Egyetem utcza 4 sz.) Ugyanitt megrendelhető a „Képes Néplap“, a legolcsóbb újság a magyar nép számára, félévre 2 korona 40 fillér. SZERKESZTŐI ÜZENETEK. Élet és ábránd. Sort kerítünk reá. B. L. Szamos- széplak. Mit csinál Carmen Sylva? Többeknek. A „Gyermekkori emlékek“-nek igenis lesz folytatása, csak egy ke- é s türelmet kérünk. V diri hirdetésed. meztélábon való járásnak, nehogy azt mondják — amint már til-tul hallotam is, — hogy „egy bolond százat csinál 1“ Minden szó 6 fillér, kövér betűből 12 fillér. Levélbeli tudakozódásokra, ha a válaszbélyeg is mellékelve van, pontosan válaszolunk. Apróhirdetések szövege a posta-utalvány szelvényére is irható. Dijaink minden esetben előre fizetendők. Idegen fiatal ember felkéri azt a hölgyet, kinek ernyőjét ma egy hete a liget nagyköröndjében történt séta közben feladta, — lenne szives e lap hasábjain közölni; Ismerkedés lehetséges-e ? Egy 21 éves, jó megjelenésű, józan életű, 3'A éves fodrász segéd, Nagybányán állandó alkalmazást keres augusztus 4-től, beszél magyarul és románul. Szives ajánlatokat kér. Czim a kiadó hivatalba. Egyről-másról. Minthogy a nyári időszak legalkalmasabb utazásokra, mindenki jól teszi, ha megszívleli az alábbi figyelmeztetéseket: Utazás közben néha kényszerűségből, néha pedig hanyagságból megfeledkezünk a test higiénikus ápolásáról, ami később kellemetlen, sőt veszedelmes következményeket is vonhat maga után. De vannak olyan emberek is, akik egyáltalában csak nehezen bírják ki a vonaton, vagy hajon való utazás fáradalmait! Az orvosok szerint vonaton való utazásnál tanácsos, ha az utolsó kocsiban foglalunk helyet, szemben a vonat menet irányával indulunk útnak. Az ablakokat is lehetőleg nyitva kell tartani a levegő tisztasága miatt. Esetleg bekövetkező rosszullét ellen Baldrian-cseppek, vagy citromsav jó szolgálatot tehetnek, az olyan egyéneknek pedig, akik előre félnek az utazástól, tanácsos a vonat elindulása előtt pezsgő bromsavat szedni. Az alkohol élvezete inkább árt, mint használ még a tengeri betegség esetében is. Aki ez utóbbit el akarja kerülni, tartózkodjon a hajó fedélzetén’ a friss levegőn és pedig a fedélzet közepén : válaszon mamagának a hajón kívül egy fix pontot és azt nézze, ne pedig a nyugtalankodó hullámokat. Aki ez óvintézkedés mellett is rosszullétet érez, feküdjön le, borogassa fejét hideg vízzel és nyeljen apró jégdarabokat. A szűk ruházaton tágítani kell és lassan, mélyen lélegzeni. Amig a roham el nem múlik enni, inni és dohányozni nem szabad. Javulás beálltával nagyon ajánlatos a meleg tea citromsavval. * * * Ha a nők kalap nélkül végig mennek az utcán, az nem tűnik föl senkinek, sőt nagyon természetesnek tartják. Mert kalapot valójában csak akkor kell föltenniök fejökre ha ünnepélyes látogatást vagy valami diszkivonulást rendeznek. Ha egy férfi megy végig kalap nélkül az utcán azt mindenki megbámulja, utána néznek, mint valami csodabogárnak. Ez előttem érthetetlen ! Miért ne járhatna a hétköznapi foglalkozás keretében, a férfiú is kalap nélkül ? Mindjárt rá fogják, hogy feltűnési vágy, vagy a szabad gondolkodás, a bohémség vagy más e- gyéb viszi rá a férfiút a kalapnélküli megjelenésre. Pedig dehogy! Nézzük meg csak figyelmesen hogy hányán járnak levett kalappal az utcán s viszik kezükben a haszontalan kalapot. Miért nem hagyják otthon ? Hiszen alkalmatlan dolog valamit kézben hurcolni, amire szükség nincs. Az orvosok az egészségre határozattan előnyösnek mondják. A fej kigőzölgésének szabad utat enged s nem veri le izzadtság alakjában az ember homlokára, ami ugyancsak kellemetlen a foró nyári évszakban. Magam részről még azt is akceptálnám ha mezté-láb kellene járnom. Micsoda élvezet volna ! Igaz, hogy ezt a szokást, ha általánossá válnék a kalaposok vagy az útóbbit a cipészek bánnák meg. Azért a kalap — és cipőiparosok érdekében nemis csinálok progandát a hajdonfővel vagy * * * A tökéletes női termethez a következő feltételek szükségesek : Három legyen fekete : a haj a szem és szempilla; három fehér: a bőr, a fogak és kezek ; három piros: az ajk az arc és köröm; háio r, hosszú: a test, a haj és kéz; három rövid a mell a homlok és szemöldök; három kövér: a kar a comb és a lábikra; három vékony: a száj, az orrlyuk és a derék ; végül három kicsiny legyen : a fog az orr és a fej. Ha ezek a feltételek mind megvannak a nőben, akkor az tökéletes az olasz bölcselkedés szerint. Már mi csak maradjunk a magyar okoskodás mellett, mely szerint minden magyar asszony és leány tökéletes szépség a kiket a jóságos Isten a mi gyönyörűségünkre teremtett! CSARNOK. Másnak a fia. Irta: Francois de Nion. Bár a légfütő rostélyon kiömlő langyos melegség betöltötte az egész szobát, a kandallóban is égett a tűz és kellemes, fényes meleggel töltötte be Edmond Jane dolgozószobáját. E dolgozó- szoba, bár tél volt, napfényben tündökölt, mert három nagy ablakával Párisnak egy nagy, szabad terére nézett. Egyszerű, masszív, rézveretes íróasztalán a legmodernebb rekvizitumok állatok ; egy XVI. Lajos-korabeli gyertyatartó mintájára készült villamoslámpa feszes, szinte kokett ellenzővel; a telefon kifényezett fájával és ragyogó nikkel részeivel. És körötte a csengőkhöz tartozó elefántcsontfehér gombok egész sorozata, hogy rögtön keze- ügyében legyen a parancsoláshoz és utasitgatá- sokhoz szokott férfinak. Jane hátradőlt karosszékében. Szórakozottan végigcsuztatta kezét a tollszárakon, az elefántcsont- fogantyus papirvágó késen, az irómappa ragyás bőrén és a sima levélpapíron. Anélkül, hogy csak önmagának is megvallotta volna, nagy gyönyörűsége telt abban, hogy e párás, nyomasztó légkörben tétlenül ülhet, mig a jólzáródó ajtók mögött, a termek egész során át, lázasan folyik a munka és az ő szobájába is átszürődik a pénztárnok kezén átvándorló aranyak csörgése és a papírpénz ropogó zizegése. Szinte észrevétlenül lépett be a szolga és mély tisztességérzettel nyújtott át egy névjegyet főnökének, a ki egykedvűen nézte az egyik csücskén fölhajtott kártyát, a melynek kampós betűi olyanok voltak, mintha egy ruhafogásra kabátokat aggattak volna. Ezt olvasta le róla : Báró Maré Champs de Merville. A név után következtetve egy nemesi születésű üzletembert, valami kétes ügynököt sejtett, aki bizonyára meg akarja pumpolni. Mondja meg neki, hogy nem érek rá. Forduljon talán a titkáromhoz. A szolga a ceruzával írott betűkre mutatott; — Az az ur azt mondta, ha az igazgató ur ezt elolvassa . . . Valóban a piszkos papírlapon egy sor irás állott, amely már félig el is törlődött ; „Az ő apjától.“ Jane összerezzent, de megőrizte nyugalmát a szolga előtt. Az ő apja! A képek gyors egymásutánjában egész élete elrobogott előtte. A falun kosztos gyerekként eltöltött évei, boldogságot jelentő látogatásai anyjának, Jane asszonynak; majd az iskolák a hosszú falak, a tágas tantermek, a sötét folyosók és annak a szegény asszonynak szégyenkező