Nagybányai Hírlap, 1914 (7. évfolyam, 1-52. szám)

1914-04-14 / 15. szám

4. NAGYBANYAI HÍRLAP Elek vidám színjátékot, Garay Ákos és Moldován Béla szép képeket rajzoltak, Kertész H., az ismert labdarugó elmondja, hogy törte ki a lábát, Lendl Adolf, az állatkert igazgatója a kutyáról mond el érdekes dolgokat, Lakatos László a francia huszár­ról irt szép elbeszélést, Zs;ga bácsi egyik legmu­latságosabb mókáját mondja el, Zuboly erdélyi meséket mond, Benedek Elek folytatja regényét. A Kis krónika rovat apróságai, a rejtvények, szer­kesztői üzenetek egészítik ki a szám gazdag tar­talmát. A Jó Pajtás-t a Franklin-társulat adja ki ; előfizetési ára negyedévre 2 korona 50 fillér, fél évre 5 korona, egész évre 10 korona. Egyes szám ára 20 fillér. Előfizetéseket elfogad és mutatvány- számokat küld a „Jó Pajtás“ kiadóhivatala Buda­pest, IV. Egyetem-utcza 4. Triesti általános biztosító társulat (Assi- curazioni Generáli) Budapest, V., Dorottya-utca 10. és 12. A „Közgazdaság“ rovatában közöljük a Triesti általános biztositó társulat (Assicurazioni Generali), e legnagyobb, leggazdagabb és legré­gibb biztositó intézetünk mérlegének főbb adatait. Teljes mérleggel a társulat mindenkinek, aki e célból hozzá fordul, a legnagyobb készséggel szol­gál. Az intézet elfogad: élet-, tűz-, szállítmány-, üveg- és betörés elleni biztosításokat. Közvetít továbbá: jégbiztosításokat-a Magyar jég- és vi­szontbiztosító r..-t., baleset- és szavatossági bizto­sításokat az Első o. általános baleset ellen bizto­sitó társaság, valamint kezességi és óvadékbizto- sitasokat, eltulajdonítás, lopás, hűtlen kezelés és sikkasztás elleni biztosításokat és versenylovak, telivérek és egyéb értékesebb tenyészállatok bizto­sítását a „Minerva“ általános biztosító részvény- társaság, valamint áru- és utipodgyászbiztositásokat az Euiópai áru- és podgyászbiztositó részvénytár­saság számára. A nagybányai ügynökség: Spinetti Sándor utóda, Troplovits M., Rosenth . Lajos. Uj cigaretta. A kincstári dohányjövedék uj cigarettafajtát hozott forgalomba. Az uj cigaretta öt-tiz darabos csomagolásban darabonként 5 fil­lérért kapható: a kiállítása szebb lesz, mint az eddig forgalomban levő szivarkáé. A Miriam ciga­retta szopókával és szopóka nélkül és aranyvéggel ellátva keiül forgalomba. Keleti marhavész fenyeget. Bár a fertő­zött helyek az ország határától távol esnek s or­szágunk és a fertőzött bulgár területek között fekvő Románia a hivatalos kimutatások szerint mentes a keleti marhavésztől, mégis a betegség behurco- lásának megakadályozása érdekében a gazdakö­zönség legfontosabb kötelessége minden megbe­tegedési esetet azonnal az illetékes elöljáróságnak bejelenteni, mert a bejelentés elmulasztása azon­kívül, hogy büntetendő cselekményt képez, az állami kártalanításhoz való igényeket megszünteti. A bankófaló. Koszté Tódór szatmármegyei oláh gazda nagyon jómódú ember. Egyike a leg­gazdagabb parasztoknak. Tódor gazda mulatós természetű, szereti a bort meg a nótát s valahány­szor berándul Szatmárra, mindig rendez egy-egy görbe napot, olyan görbét, ami pár száz koronát húz ki a zsebéből. A minap vidám dáritót csa­pott. Húzta a cigány, folyt a lőre, meg a pálinka. Mindenkit itatott és ugyan különös módon repesz- tette ketté a huszkoronásokat. A bankó egyik felét a cimbalomra lökte, vagy a cigány képére ragasz­totta, a másik felét pedig — lenyelte. — Ide néz­zetek, hogy kell pénzt enni. És egyre-másra falta a fél bankókat, abban lelve mulatságát, hogy a cigány kétségbeesetten rimánkodik az egész bank­jegyért. Ezután más ko-icsmába ment. Egyik ivó­ból a másikba, mig el nem nyomta az álom. Egy csapszékben elaludt s csak reggel ébredt fel. Az­tán tapogatni kezdte a zsebét meg a pénzes zacs­kóját, amelyben közel ezer koronát hozott. Hol az ördögbe lehet az a sok pénz, mert bizony csak tiz koronát talált, azt is apróba. A gazda elment a csendőrökhöz és bejelentette, hogy felhasználva 1914. április 14. részeg állapotát, ismeretlen tettesek kirabolták. A csendőrök hamarosan kiderítették a tényállást. Koszté Tódor eszmélni kezdett: — Ahá, persze, hogy megint ettem a bankót. Megint nyavalyás lesz a gyomrom, mehetek a doktorhoz. És meg­nyugodott a sorsában. De egyelőre nem ment or­voshoz, hanem bánatában újra rettentően leitta magát. Most már kontóra. Gyászhir. Vettük a következő gyászjelentést: Alulírottak mélyen megrendülve tudatjuk úgy a saját, mint az összes rokonok nevében is mély fájdalomtól áthatva, hogy felejthetetlen jó nevelő­anyánk és szerető nagynénénk, illetve sógornőnk özv. Podlócz Sándorné szül: Riha Jozefa f. hó 5-én reggel Va 7 órakor áldásos életének 67-ik és öz­vegysége 5-ik évében, hosszas, de békén viselt szenvedés és az utolsó szentségek ájtatos felvétele után Szegeden jobblétre szenderült. Drága halot­tunkat Nagybányára szállítva f. hó 7-én, 1/z5 óra­kor fogjuk róm. kath. vallás szerint a róm. kath. temetőben levő családi sírboltban örök nyugalom­ra helyeztetni. Jó lelkének iidveért pedig az en­gesztelő szentmisét f. hó 8-án, délelőtt 9 órakor fogjuk az Egek Urának felajánltatni. Nagybánya, 1914. április hó 5. Nyugodjék békességben és az I örök világosság fényeskedjék neki ! A gyászoló család. Egyről-másról. A magyarországi sajtó egy pár nap óta óri­ási változáson ment keresztül. Mintha az összes hírlapok munkatársai beálltak volna az erkölcsne- mesitő egyesületbe. Micsoda finom, előkelő hang . árad a lapok hasábjairól ! Még a legvadabb, leg­szókimondóbb lap is keztyüs kézzel simogatja el­lenfeleit ; a Figaró-féle lapok pedig már nem mez­telenkednek annyira, mint ennekelőtte. Vájjon mi lehet az oka ? Semmi egyéb, miit az 1914. évi XIV. t.-cz. Lakatot tettek a mosdatlan szájakra. A törvény útját állja annak, hogy másnak becsületében gá­zolhassanak. Azért az igazat ezután is szabad lesz nyíltan megmondani. Természetesen alapos bizonyítékok kellenek. Az afféle „úgy mondják“, „azt hallot­tuk“, „így beszélik“, „azt suttogják“ már nem elégséges a bizonyításra. Sőt a család belső éle­tébe még akkor sein szabad beavatkozni, illetőleg belenyúlni, ha bizonyítékok vannak. A pojnográ- fiának meg egyenesen kitörték a nyakát. No hát minket, kik a vidéki tisztességes saj­tót képviseljük, — a fentebbi sajtótörvény egyál­talában nem hoz zavarba. Mi ezután is úgy Írunk, mint eddig, mert mi soha át nem léptük azt a ha­tárt, melyet — sajnos — a fővárosi sajtó egyré- sze minden pillanatban átlépett; soha családi bel­ső ügyeket nem szellőztettünk, soha senkit pellen­gérre nem állítottunk ! A közérdek vezette toliun­kat mindig; s ha néha élesek voltunk is, de be­csületet nem sértettünk soha 1 Ami pedig a porno­gráfiát illeti, — az a vidéki sajtó előtt ismeretlen fogalom. Mert lapjainkat a mi gyermekeink olvas­sák ; feleségünk és leányaink kezébe adjuk ! Hogy azonban néha ezután is csintalankodni fogunk, azt nemcsak ígérjük, de be is tartjuk. Nem szeretjük a limonádét. Többet ér egy kis pezsgő­bor, ami nem áll ellentétbe az 1914. évi XlV.-ik törvénycikkel. Például megírjuk nyíltan, hogy a szíirkehaju aranyifjuság, — mióta a színésznők eltávoztak városunkból, — le van törve. A mozi nem elégíti ki őket. Hosszú orral, megrogy- gyanva járnak-kelnek közöttünk. Megírjuk azt is — a „Szamos“ után, — hogy egy fiatal festő­művész Budapestről egy szép leánykát szöktetett Nagybányára autón. Igaz, hogy itt se’ hire — se’ hamva; senkisem látta, senkisem ismeri, de az mindegy: a „Szamos“ irta, tehát igaznak kell lenni 1 Írhatnánk még más csiklandós dolgokról is annélkül, hogy a sajtótörvénnyel összeütközésbe jönnénk, de tartjuk a jövő számunkra. * * * Aranymondások, éleiigazságok: Önzetlen cselekedetnek mondható mindannak az ellenkezője, amit az emberek cselekesznek. Az igazság nem egyéb, mint dicshimnusz a hazugsághoz. Ha nagy emberek bűnöznek, azt mondják róluk: hiszen ők is emberek! Ha kicsiny köznapi emberek esnek bűnbe, a világ azt kiáltja: gazem­berek 1 Vadállatot könnyű megszeliditeni, de a bosz- szuálló nőt lehetetlen. Ha a húrt a hárfára alkalmazzuk, sziveket elbájoló hangot ad ; ha nyílra feszitjük, megre­peszti a szivet. Kétféle nő van a világon: akinek szive van, csak egyet szeret s akinek nincs szive, az százat szeret. A magyar nyelvet szolganép megtanulni nem fogja soha 1 CSARNOK. Hazatérés. Régen nem jártam rózsaberkeid, Régen nem ittam édes italod ; Költészetem, te égbe járó hit: Régen derült rám hajnalod. Csúf, szürke órák hamva hullt reám, Bekormozák égjáró szárnyaim, Bántott az élet, ez a láncos eb, Megtámadott, de nincsen rajta seb: Épen megyek tovább. Nincs oly erő, milyen az én erőm, Mint déli pálma, rugonyos derék, Most is csavarta szélvihar, elég S lásd, fennhordom a főm. A kedvem is, mint tiszta nap ragyog, Födjék be bár nagy felhő-darabok: Amint eloszlik siri szemfedője Világnyitó szikra száll belőle S én újra Én vagyok. Nagy Margit. Péntek és 13. A babonás számról. A hónap tizenharmadik napja ebben az év­ben háromszor esik pénteki napra. Ennek a két- babonás napnak az összeesése alkalmából egy párisi lap érdekes történelmi reminiszcenciákat elevenít fel, amelyek a babonában hívők aggodal­mát igazolják. Carnot köztársasági elnök és IV. Henrik, akik merényletnek lettek áldozatai, tizen­harmadikán születtek. III. Henriket, aki szintén igy vesztette el életét, tizenharmadikán keresztelték. A világ végét is mindig tizeharmadikára jósolták Beranger híres dala abból az alkalomból Íródott, hogy 1819. január 13-ikára a világ végét várták. Később, 1857. junius 13-át jelezték ilyen kritikus dátumnak, amikor attól remegtek az emberek, hogy a föld az üstökössel ütközik össze. A sokat emle­getett Falb tanár is tizenharmadikára, még pedig 1899 november 13-ikára tette a világ végét, ami­kor megint egy üstökös találkozása fenyegetett, minket. A jelenkor emberei között is sokan vann ak akiknek a péntek és a tizenharmadika csakugyan nem szerencsés. Gábriellé d’ Annunzió 1907. de­cember 13-án egy akcidens következtében majd­nem elvesztette szenievilágát. A költő hazulról tá-

Next

/
Thumbnails
Contents