Nagybánya, 1916 (14. évfolyam, 27-52. szám)

1916-09-07 / 36. szám

2 NAGYBÁNYA 1916. szeptember 7. hordák tettek tönkre, felépítettük, meg­építettük, pedig nyelvben azokkal nem vagyunk egyek, de hazaszeretetben, trón iránti hűségben egyek voltunk az északi Kárpátok alján lakókkal és egyek maradunk időtlen időkig. Oly messze voltatok ti szeretett vé­reink Nagymagyarországtól, távol este­tek attól, hogy a Nagymagyaralföld s a Dunántúl magyarjai titeket megösmerje- nek. Nem értékeltek benneteket, azt tud­ták, hogy van Erdély, abban magyarok is laknak, azt is tudták, hogy van ottan valahol talán Erdélyen is túl egy Székely­ország, ott a keleti Kárpátok fenyőkoszo- ruzta bérczei, hóboritotta hegyóriásai al­ján, de nem vett fáradtságot magának, hogy azt az Istenadta népet, Attilia utó­dait, a Hunnusok ivadékait kétezereszten­dős hazájában felkeresse, megkeresse, megösmerje. Most ti édes testvéreink tesztek kény­szer látogatást azoknál, kik elhanyagoltak titeket. Az ördög űzött ki benneteket ősi fészkeitekből, angyalok fogadnak e hazá­ban bárhol, bármerre néztek, bármerre mentek, bármerre utatok visz. Véreink, testvéreink, honfiaink, ha sorsotok erre hoz, ide hoz eme vidékre, jertek keblünkre, ölelünk szivünkre, meleg fészket, puha párnát, édes kenyeret adunk és megnyug­tató szeretetben részesítünk nyelvi és faji külömbség nélkül, mert szerencsétlen sor­sotokat addig is, mig hazánk egéről a sö­tét vészes fellegek eltűnnek, feledtetni óhajtjuk veletek s gyöngéd kezekkel le­töröljük bús orczátokról a fájdalom és kétségbeesés által szült keserű könnyeket. Oláh László. Testvérek vagyunk! — Román testvéreink hűségnyilatkozata. ­Mióta ez a rettenetes világégés ránk sza­kadt, román testvéreink együtt küzdenek velünk s ragyogó példáit szolgáltatták hazafiasságuk­nak s törhetlen vitézségüknek. De nemcsak a fronton, hanem a front mö­gött is. Most, hogy Románia lábbal tiporva az év­tizedes szövetségi sze? ődést, ellenünk tört, hogy évezredes hazánk földiét földarabolja s elrabolja tölünk Erdélyt, ismét alkalma nyílott annak, hogy hazai román testvéreink tiltakozzanak az orvtá­madás ellen s rendithetlan hűségükről biztosít­sák felséges urunkat. Testvéri megértéssel és rendkívül jóleső érzéssel fogadjuk román testvéreink együttér­zését. Egy pillanatig sem kételkedtünk abban, hogy ez máskép is történhetnék, hiszen az a rabló hadjárat, mely ellenünk újabban megin­dult, őellenük is indult, az ő tűzhelyük, vagyo­nuk s családjuk sértetlensége ellen is. S örömmel konstatáljuk azt is, hogy mi­ként a hazájukat gáládul eláruló Lukácsiuk és Goyákat a szatmárvármegyei románság közösí­tette ki legelőször soraikból, most ismét a szat­márvármegyei románság az, mely Brebán Sán­dor esperessel az élükön a legelsők közt kife- zik törhetlen lojalitásukat és szeretetüket őfel­sége apostoli királyunk és a magyar haza iránt. Azóta nyilatkoztak a román főpapok s a román pártvezérek is. Mindnyájan elitélik a gya­lázatos orvtámadást s egyetértő testvéreknek nevezik magukat a megtámadott magyar nem­zettel. Egyek vagyunk, testvérek vagyunk mind­nyájan! S az egyetértésnek, a testvériességnek ez a felemelő tudata biztosítja számunkra a végső győzelmet a legújabb orvtámadás ellen is! Brebán Sándor esperes-plébános, mint azt már jeleztük, az elmúlt hét péntekjére bizalmas értekezletet hivott össze, melyre az esperesi kerületből az összes lelkészek, tanítók s igen nagy­számú intelligens közönség jelent meg. Az értekezlet czélja az volt, megbeszélni azon módozatokat, melyek lehetetlenné teszik, hogy fizetett bujtoga^k férkőzhessenek a román nép ezreihez. Az értekezletet igen lelkes és hazafias han­gulat hatotta át, melyet még fokoztak Brebán Sándor esperes, Barbul Gábor hidegkúti és Szlán József giródtótfalusi földbirtokosok lel­kes beszédei. Az értekezlet minden jelenlevőnek legszen­tebb erkölcsi kötelességévé tette, hogy figyeljen meg minden gyanús alakot, aki akár korcsmá- zás, akár bármilyen más jellegű összejövetelen vagy magánházakban a király vagy a haza ellen izgatna és azt minden késedelem nélkül jelentse föl az illetékes hatóságnál. Az értekezlet kifejezetten hangsúlyozta azt, hogy a románságnak egyik legforróbb óhaja, hogy az a jó és barátságos összhang, amely e megye magyarsága és románsága között fönnál- lott, a legkisebb gyanúra okot szolgáltatható kö­rülmény által se legyen a jövőben megbolygatva. Az értekezlet hódoló táviratot küldött őfel­ségéhez a királyhoz. A távirat igy hangzik: A nagybányai és felsőbányái gör. kath. esperesi kerületek mai értekezletéből hó­dolatteljesen járulunk Apostoli Királyunk magas trónzsámolya elé, hogy alattvalói hűségünk és tántoríthatatlan lojalitásunk érzelmeinek adjunk a legalázatosabban ki­fejezést - örömmel ontván ki utolsó csepp vérünket a Trón és Haza védelmére. Alattvalói hódolattal­Brebán Sándor az értekezlet elnöke. Tisza István miniszterelnökhöz az értekez­let a következő sürgönyt küldte: A nagybányai és felsőbányái gör. kath. román esperesi kerületek mai értekezleté­ből tiszteletteljesen üdvözöljük Nagyméltó­ságodat, mint a magyar-román barátság egyik megalapozóját és egyben biztosítjuk a szatmármegyei románságnak a magyar haza iránt való tántoríthatatlan hűségéről, amely érzelmeinknek Őfelsége Apostoli Ki­rályunk trónzsámolya előtt is kifejezést adtunk. Kiváló tisztelettel Brebán Sándor az értekezlet elnöke. Lapunk zártáig Tisza István miniszterel­nök meleghangú távirati köszöneté érkezett meg az értekezlethez. A távirat igy hangzik: Brebán Sándor esperes-plébános ur­nák Nagybánya. Fogadják szives megemlékezésükért hálás köszönetem. A hazai románság ha­zafias magatartása a veszély pillanatában velük szemben tanúsított bizalomtel jes ma­gatartásom legjobb igazolása. Ez fogja le­rakni egy bizalmon és szereteten felépülő szebb jövő biztos alapjait. Tisza. Szeretettel és mély megértéssel üdvözöljük román testvéreinket a veszély pillanatában tör­tént testvéri kézszoritásukért. Valóban, az ilyen testvéries megértés fogja lerakni egy bizalmon és szereteten felépülő szebb jövő biztos alapjait! hadüzenet napján a hivatalos közlések táblájára kiakasztottak egy Írott hirt: „Oroszország há­borút üzent.“ Következő napon : „Franciaország háborút üzent.“ Harmadnap már nyomtatott blanketta függött a helyükön, melynek szövege csupán ennyi volt: „ . . . hadat üzent.“ A ha­dat üzenő országok nevét egyszerűen elébe Ír­ták ceruzával, egymás alá, szép rendben, amint beérkeztek. Kell-e ehhez is kommentár ? * A császár kedves gondolattal sürgöny ut­ján elengedte a berlini iskolákban a szombati tanítást. Lobogódiszben pompázik a város két napja, az utczákon német zászlóval kezükben járnak a gyermekek, a felnőttek mellén kis nemzetiszinü csokor. A magyarok nagyrésze is hordja a piros-fehér-zöld jelvényt, nehogy ke­mény kiejtésük miatt oroszoknak tartsák őket — a kínaiak ötszinü kokárdát, a kevés számú sziámiak vörös mezőben fehér elefántot visel­nek, hogy az áruló japánokkal össze ne tévesz- tessenek. Feltűnő sok az amerikai jelvény : a Németországban élő egyesült-államokbeli polgá­rok közül — közel negyvenezer van itt jelenleg — mindössze ezer utazott el, a többi önként marad. A „Tennesee“ hadihajó jött értük s ál­talános feltűnést kelt, hogy a parancsnok tizenöt tiszttel együtt napok óta Berlinben tartózkodik. Több újságíró kérdezősködött náluk utazásuk czélja felől, de csupán udvariasan zárkózott vá­laszt kaptak. Tudósok, művészek sorra áldozzák külföldi rendjeleiket jótékony czélokra, legmeghatóbb azonban az Amerikából visszatért németek vi­selkedése, akik a nekik juttatott segítséget át­utalták a kelet-poroszországi menekültek és ka­tonák családjai részére: ők maguk nem kérnek egyebet, csak hogy harczolhassanak a hazáért. Nyugodtan, méltóságteljesen fogadnak itt minden uj hirt: szinte megszoktuk már, hogy vacsora után valamely város elfoglaltát vagy pár ezer orosz fogoly hírét kapjuk csemegének. Tudja mindenki, hogy minden este hoz valamely kitűnő hirt. De minden szem Lemberg felé néz és minden mellben ott lappang egy elfojtott só­hajtás : csak magyar és osztrák testvéreink dolga jól menjen! * A regény vége — ez az, amire lázasan ki­váncsiak vagyunk, szinte feledve néha, hogy magunk vagyunk szenvedő, ágáló hősei vala­mennyien, milliók és milliók, egy legemberfelet­tibb, legelvontabban logikátlannak tűnő fantázia játékának. A játéknak, mely eddig ismeretlen borzalmakkal van teli - és az intrikus szerepé­ben a nemes Anglia és a kultúra őre: Francia- ország, az emberiség lovagjai, a dum-dum löve- gek gyártói. Tegnap este kezemben volt egy­néhány dum-dum löveg eredeti csomagolásával együtt. Montmédy várában ezrével találták őket éppen aznap, midőn a franciák és angolok fel­háborodva tagadták, hogy valaha is alkalmazták volna őket. A lövegek hüvelykujjnyi hosszúak, hegyük gondosan megfúrt, hatásuk gyalázato­sán roncsoló, még vastagbőrü vadállatokkal szemben is lelketlenség a használatuk. Csoma­golásuk kék papirboriték, rajta hivatalos állami bélyegzés, francia nyelvű felirattal, készítésük ideje és kaliberük rajta. És az angolok és a franciák tagadnak: nem az első hazugságuk az utolsó hat hét alatt. * Az első hírek csupán a nagy fegyverté­nyekről beszélnek, de kezd már kiszivárogni néhány bennünket emberi szempontból oly ége­tően érdeklő részlet: fcogyan harczol a mai ember, a mi ismerőseink, az uj idők hőse ? Milyen lesz az uj éposz uj stílusa ? Milyen vál­tozásokat hoz az uj technika ? Az első vaskereszt, az óhajtva remélt ki­tüntetés egy fiatal ulánust ért, akit őrhelyén hét kozák támadott meg. Hatot közeledésük közben leteritett hat lövéssel, azután — mint­hogy töltéseit kilőtte volt - hirtelen feltüzte bajonetjét és a hetediket, az utolsót átdöfte. Beszélik, hogy a bajor legénység, mikor a tüzvonalba kerül, leveti a kabátját, felgyüri az ingujját, csövénél fogja meg a puskát és rohan mint a vadállat a francia ellen. Puskatussal ve­rik be a franciák koponyáit, de futnak is, ha a bajorok közelednek, jobban félnek tőlük, mint az ördögtől - vagy megadják magukat és szinte boldogan fellélegezve vitetik magukat a fog­ságba, ahol nyugalom és jó eledel várja őket. Csak a rossz társaság ne keserítené békés éle­tüket: a nagy szövetségesek. Ahol franciát bel-

Next

/
Thumbnails
Contents