Nagybánya, 1913 (11. évfolyam, 1-26. szám)

1913-02-27 / 9. szám

2 NAGYBÁNYA 1913. február 26 országosan pusztító áradat hullámai vá­rosunk falai közé be ne törjenek. E becsületes munkának s a humánus törekvések teljes mértékben való meg­valósításának eredménye az a 23 - 24 ezer koronával kevesebb üzleti haszon, melyet a városi takarékpénztár 1912. évi üzleti zárószámadásai tüntetnek föl. S ismételjük, hogy ez az eredmény dicséretreméltóbb, mintha a takarékpénz­tár bárminő óriási hasznot is ért volna el. Mert szofizmának tetszik ugyan, de úgy van, hogy ezúttal sokkal kevesebb munkába, fejtörésbe és gondokba került volna a több haszonnak. mint a keve­sebbnek az elérése. Nem kellett volna ehez más, mint a polgárság érdekeit figyelmen kívül hagyni s a kényszer- helyzetet csupán az Üzletszerűség szem­pontjából mérlegelni s hasznosítani.. . ... Szinte inczidentaliter, ötletsze­rűen került most napirendre a városi gyógyfürdő s az ezzel kapcsolatos szana­tórium felépítésének kérdése, melynek megvalósítását mi egy évtizeden át any- nyiszor sürgettük. Egy derék, tehetséges, ambicziózus fiatal orvos, dr. Kosutány István, váro­sunk illusztris díszpolgárának: dr. Kosu­tány Ignácz kolozsvári egyetemi tanár­nak fia hozta napirendre ezt a kérdést s egy hevenyében összehívott értekezlet előtt gondosan kidolgozott memorandu­mot olvasott föl, melyben nagy voná­sokban körvonalazta, hogy ő miképpen s mily eszközökkel vélné leghamarosab- ban elérhetőnek azt, hogy a gyógyfürdő és szanatórium ügye tető alá hozassák. Kétségtelen, hogy ez a jelenlegi válságos időkben nagy és fogas kérdés; nehezíti a helyzetet a város anyagi kimerültsége is, mely eleve kizárja azt, hogy a város áldozatkészsége pénzbelileg igénybe vétes­sék, de mi mégis azt hisszük, hogy ki­tartással s egy kis spekulativ szellemmel a kérdés mégis csak megoldható lesz. Ez a kérdés az előkészítésnek na­gyon is kezdetleges stádiumában lévén, csak természetes dolog, hogy azzal mi most részletesen nem foglalkozhatunk. Megvárjuk a kiküldött bizottság elabo­ratumát s akkor majd hozzászólunk a kérdés minden fázisához. Egyet azonban már most hangoz­tatnunk kell Bár a gyógyfürdő s szana­tórium egymást szervesen kiegészíti s egy czél felé tör mindkét alapítás s mind a kettő nagyban fogja emelni az idegen forgalmat is, mégis azt hisszük, hogy úgy a gyógyfürdő, mint a szanatórium kér­dése egymástól függetlenül s önállóan is megoldható kérdések és semmi ok sem szól amellett, hogy ez a két dolog a város erkölcsi s bizonyos anyagi támo­gatásával ugyan, de mégis együttesen s a legsajátosabb magánvállalkozás kereté­ben valósittassék meg. Ezzel azonban nem azt akarjuk mondani, hogy a két alapítás ne egy időben hivassák életre, mert ennek csak a közös czél látná hasznát, hanem azt, hogy ne együttesen, egy tőkéből s egy vállalkozó kezeiben. A szanatórium lehet magánvállalko­zás; de a gyógyfürdő létesítésénél a vá­rosnak oly értékes természeti kincsei kerülnek forgalomba s értékesítésre, hogy annak gvümölcsöztetéséből a város magát ki nem zárhatja s kizárólag egy magán kézbe át nem engedheti. Azt hisszük, hogy a megtartandó tárgyalásoknál ez az elv lesz irányadó, ami azonban korántsem zárja ki azt, hogy a szanatórium létesítésének ügyét is a legmelegebben föl ne karoljuk. é. in. Nyelvtisztogatás. Február 26. A porosz képviselőház ügyrendjével és házszabályaival fogialkozó bizottság javaslatot készített arról, hogy ha már az egyes képvise­lők szónoklatait nem is lehet hivatalosan meg- fésülni, legalább a porosz képviselőház hiva­talos megnyilatkozásaiból: az elnöki kijelenté­sekből, a Ház naplóiból és a törvényszövegek­ből száműzzék a nem tiszta németszavakat és szólásmódokal. Egy kevés kárörömmel kell tudomásul vennünk azt, hogy erre szük.ég van, hogy nem­csak a mi szegény, idegen fajok és idegen be­szédű népek közé beékelt magyar nyelvünk szorul rá az ilyen tisztogatásra, hanem a német nyelv is. Holott a németség rengeteg nagy, egy­séges nyelvterületben fekszi meg Európa közepét s a német nyelv olyan gazdag szavakban, hogy ugyanarra az egy fogalomra négy-öt hasonló és egyenértékű kifejezése van. A mi magyar nyel­vünket a germanizmusok fenyegetik. Egész középosztályunk számára a német nyelv jelenti a világnyelvet A mi számunkra a német sajtó, a német tudományos irodalom a legkönnyebben és legolcsóbban hozzáférhető Magái a fővárost, Budapestet is az utolsó évtizedek fáradságos munkájával kellett elhódítani a németségtől. Az európai kultúra a világmüveltség közvetítője a mi számunkra már hosszú idő óta és még hosz- szu ideig a német, nem csoda hát, hogyha ezen a kultúrán rajta ragad a germán bélyeg és nem csoda, hogyha az uj cs uj fogalmak jelzéséhez nehezen és csak lassú törődéssel simuló nyelv az uj fogalmakhoz már készen veszi át a né­metben kicsiszolt és formát kapott szavakat. A német nyelvnek a latin szavakkal van hasonló baja. Hasonló okból, mint mi nálunk a német szavakkal; a német nyelvben még abból az időből maradtak meg ezek a latin szavak, amikor a németség számára még a latin tudomány és a latin nyelvű irodalom közvetí­tette a műveltséget. A porosz képviselőház ügy­rendjével és házszabályaival foglalkozó bizottság javaslatában egész tömegét mutatja ki ezeknek a jövevény szavaknak, amelyek ma már annyira otthonosak a német nyelvben, hogy még akkor is a toll végére kerülnek, hogyha semmi szükség rájuk, mert meg lehet találni a tökéletesen hasonló jelentésű és a latin jövevénnyel egyenlő értékű lelivér germán szavakat Mi az oka annak, hogy ezek az idegen szavak még is a nyelv hegyén és a toll végén ficánkolnak ? Hogy a magyar szavak egyöntetű hangjátékát germán, a német nyelvet latin sza­vak szakítják meg bántóan minduntalan? Ter­mészetesen csakis a lustaság, egyes egyedül és kizárólag a nemtörődömség, mely hanyag kö­zönyösséggel azt a szót helyezi be a többiek rendjébe, amelyik éppen önként kínálkozik, akkor is, hogyha ennek a fogalomnak szebb és ideillőbb kifejezése van az eredeti és tőzsgyö- keres szavak között. A nyelvűek azonban nemcsak a tolakodó jövevény szavak a szépséghibái. Csodálatos és hihetetlen, hogy különben intelligens, müveit és olvasott emberek is sokszor milyen rettenetesen rosszul, fületlépően használják az anyanyelvűket. Az idegen szavaknál sokkal csúnyábbak és sok­kal veszedelmesebbek az idegen izü szórendek és mondatkapcsolások. És azután a pongyolán is helytelenül használt igeidők és ragok, a kép­zők teljes félreértése, hanyag odabigygyesztése oda, a hova nem valók, olyan vonatkozásban, ami messze állana ezektől a szegény, egészen más hivafásu képzőktől. Azonban ez még mind semmi Tömérdek ember az egyes szavak je­lentőségével, súlyával sincsen tisztában, igen sokan egyáltalában nem értenek ahhoz, hogy segedelem támogatja a nyárádmenti nyurga le­gényeket Alig-alig várták az indulást. Pünkösd vasár­napja előtt éppen egy héttel kell megindulni a mikházi keresztaljnak. S amig végiglépkedoek az apró, szentföldi falucskákon, nő, dagad az énektő búcsus sereg. A végén hatalmas táborrá válik. Cseng a csengetyü ezüstösen, tisztán, messzire elkiabálón, peregnek a dobok, lengnek, lengedez­nek a zászlók, illatos tavaszi virágfözérek úsznak, libegnek utánuk, mint megvillanó angyalkarok. A piros selyemszalagok nyugtalankodnak a rengő levegőben. S a fehérfejü sziklák alázatosan do­bálják át egymásnak ölébe a föibugó, viharzó, édesbus dallamot: »Magyarországról, romlott hazánkról, Ne felejtkezzél el szegény magyarokról«... Szembejövő szekerek, kocsik megállnak, ki­térnek. Urak és parasz'ok kalapieemelve hódol­nék ennek a tüzes, daioló seregnek, mely áfszel­lemüiten, boldogan, minden földi fáradtságot, bajt elfeledve, napsütésben, szakadozó záporban, bíboros hajnalon és árnyas alkonyaton megy, megy a csiksomlyói csodatevő Mária elé . . . A köröndi nagy hegy alatt hosszú pihenő volt. Terebélyes cserfák hüs árnyékukat kinál- gatták, Korond pataka friss csobogással csalo­gatta a tikkadrakat. Ezer virágos, himes rét puha szőnyegnél kívánatosabban vonta megához az elbágyadtakat. Berecz Ábel is ledőlt egy bokor tövébe, haza gondolt fölnevelő öreg anyjára, aki sirva csókolta meg a határszélen. Ekkor baloldalról, észrevétlenül hozzálépett Györgyjakab Mária és szólott hozzá szeretettel: — A feje nagyon izzadt, keljen föl az ár­nyékból Ábel. — Köszönöm a gondosságodat, Márika. Meg is cselekszem, ha te kívánod, mert te csak jót kívánhatsz. A fiatal leány hosszas csend után azt kér­dezte : — Most már nem megy többé ugye vissza a városba? Nevelőanyja, Ágnesnén mindig si­ratja magát. Alig győzöm vigasztalni. Ágnesnén nagyon szereti magát. Itt karmazsinvörös lett, elhallgatott. A le­gény pedig fölállt s hosszan, mosolyogva nézte a Márika hajnalos arczát. — Szépen gyűjtögettem a szolgálatból, de szeretném megvenni a kőhéri berket is. Már csak pár forint keli. Aztán ... az Isten megsegít, a mi még hiányzik . . . — Én is imádkozom azért ... — sóhajtotta önkéntelenül Márika. S Ábel kalapjára, mely a földön heveri, belefüzött egy szál piros rózsát. A legény ávette a kalapo', megszagolta és megdicsérte a virágot Majd arra kérte a leányt : — Az átalvetőd megnyomja a te gyenge válladat. Add csak ide, lelkem . . . Kapható mindenhol! A BIKSZÁDI Árjegyzéket kívánatra küld a Bikszádi gyógyfürdő igazgatósága. természetes ásványvíz gyógyhatása hurutos bántalmaknái páratlan. A legutóbbi termésű sa­vanyú uj borral vegyítve kitűnő italt szolgáltat. Kapható mindenhol!

Next

/
Thumbnails
Contents