Nagybánya, 1909 (7. évfolyam, 26-52. szám)

1909-08-12 / 32. szám

1909. augusztus 12. NAGY BÁNYA 3 nünk tehát minden olyan vállalkozást, mely ta­nult, intelligens iparosokat akar nevelni nem­zetünknek. Nem a kézügyesség hiányzik iparo­sainkban, hanem a tudás, az elmélet, mely ön­álló kompozicziókra is képessé teszi. Ma egy művész megrajzol valami bútorberendezést, de hány asztalos van széles e hazában, ki a rajz után el is tudja készíteni. Hajdanában ötvös művészetünk is dominált külföldön, ebben is el­maradtunk, mi az oka? A maradiság, Azt hisz- szük, hogy nem kell az iparosnak elméleti tudás. Nem lekicsinylése akar lenni ez a nagyon is felületes kesergés a magyar iparnak, nem. Volna iparosainkban tehetség, de a tudás hiányzik, örülnünk kell, ismételjük, olyan intézményen, mely szakavatott s képzett iparosokat van hi­vatva nevelni a hazának, Ilyen intézet a faipari szakiskola Szatmáron. Közel van városunkhoz, meg kell ragadnia az alkalmat, aki teheti, hogy gyermekét igazán képzett iparossá nevelje. Ed­dig is évekig kellett inaskodnia annak, ki ipa­ros pályára készült, hogy segéd lehessen, ebben az iskolában négy év alatt elméleti és gyakor­lati tudást szerez a tanuló, melynek sikeres el­végzése után az iparhatóság segédi bizonyít­ványt állít ki számára. Időt tehát nem veszt, de nyer más oldalról. Ne idegenkedjünk az iskolá­tól, hisz Angliában, mely iparáról s kereskedel­méről hires és bámulalraméltó, majdnem min­den iparágra van külön szakiskola. S ez igy van jól, mert külömböző természetű életpályára különböző nevelés szükséges, csak — termé­szetes — az általános műveltség elemeinek is­merete egyforma Ilyen irányú kísérlet, talán első fecske, hazánkban a szatmári faipari is­kola ; bár megfelelne annak a nemés czélnak, melyet a kereskedelmi miniszter elérni akart, bár az ipari pályára készülő ifjak szülei méltá­nyolnák azt a nagyjelentőségű intencziót, mi a minisztert a költséges intézet létesítésében ve­zette. Színház. Amióta a társulat szubret énekesnője eltá­vozott, azóta sokkal kevesebb az operette s több a dráma, meg a vígjáték. Jól van ez igy, mert a színmű és a bohózat is csalogat a nézőtérre annyi közönséget, mint az operette. De ha ör­vendünk is a változásnak, nem hallgathatjuk el, hogy azért szubretre szükség van, mert anélkül operette előadást nehezen lehet tartani. Az igaz­gatóság rég ígéri, de úgy látszik nem jön, de reméljük, hogy az igazgató saját érdekében se­gít a bajon. Szerdán Dobos Margit és Hidvégluj Ernő vendégfelléptével Herczeg Ferencz vígjátékét, a Gyurkovits leányokat adták. Hidvéyhy most mutatkozott be szalonszinésznek s a közönség osztatlanul kegyeibe fogadta. Dobos Margitnak kisebb szerepe volt, igy határozott képet nem igen tudtunk alkotni magunknak róla, de értel­! mes előadása, csinos megjelenése reményt kelt, hogy szép dolgokat látunk még tőle. A többi szereplők közül határozottan kimagaslott Ungvári. Csütörtökön Katona József halhatatlan mü­vében, a Bánk Bánk-ban alakította Hidvéghy a czimszerepet. Nagystílű drámai színésznek találtuk, ki egész tehetségét latba vetette, hogy sikert érjen el. Sikerült is, mert a közönségre elejétől végig azt a benyomást tette az előadás, hogy nem vidéki színészektől várható előadást Iáinak. Hozzájárult ehhez az illúzióhoz nagy mértékben Stella Gyula is, ki Biberakot oly pá­ratlan művészettel adta, mely még fővárosi színpadon is nagy elismerést aratott volna. Benes a királynőt személyesítette s ennek a drámai színésznők előtt parádés szerepnek szépségeit kiaknázta és érvényre is jutatta. Sikerült alakí­tást adott még Ungvári (Petur), nemkülönben Bárődi, ki oly nagy tökéletességgel játsza né­mely szerepét, hogy szinte sajnáljuk rövid időn belül elkövetkező távozását. Pénteken dr. Fényes Samu vigjátékában, a Csöppségben mutatta meg igazi tudását Dobos Margit. Diszkrét, kedves játéka, értelmes s jó magyaros előadása a naiva szerepkör betölté­sére teszi alkalmassá. A mai darabban is játszi modorával, úgy a szentimentális, mint a drámai jelenetekben a kellő hang eltalálásával, érzel­meinek minden túlzástól ment tolmácsolásával tűnt ki. Partnere Sziklai a jobbik szerepeiből mutatott egyet, ügyesen alakította az önmagá­val tehetetlen falusi nemest. A többi szereplők közül említésre méltók Bárodi, Csányi, Ung­vári és Halmes. Szombaton Halmos jutalomjátékául a Szu- lamith-oi adták. Sokan tódultak a színházba, hogy kedvelt baritonistájuk hangjában újra gyö­nyörködjenek, meg hogy ünnepeljék is. Halmos hajlékony, behízelgő hangja ismét teljes pom­pájában ragyogott s remekül tolmácsolta az érdekes keleties színezetű operette bájos dalla­mait. Kívüle Galgóczit találjuk említésre mél­tónak, derék társa volt úgy szép énekével, mint kedves előadásával Halmosnak. Vasárnap délután zónában másodszor Ripp van Winkle ment, este pedig Szigligeti remek népszínműve, a Czigányv Ritkán látunk a tár­sulattól népszínművet, de azt a keveset, amit adnak, ügyesen válogatja meg az igazgatóság; valóban a népszínművek gyöngyeit keresi elő s meg is van a kellő hatásuk. Az előadás egyike volt a legsikerültebbeknek. Ungvári adta a czimszerepet ügyes felfogással jól átgondolt alakítást nyújtott ebben a meglehetős nehéz szerepben, melyet már volt alkalmunk Szent- györgyitől is látni itt Bányán. Elmondhatjuk, hogy még a kolozsvári nagy színész után is eléggé megnyerte tetszésünket. Dobos Margit és Bárődi a hölgyek közül, Szabadkai, Sziklai, Halmos és Deák a férfiak közül szolgáltak rá Ungvári után a dicséretre. Hétfőn ismét egy telivér franczia bohóza­ton, Mongodin ur feleségén mulattunk. Kaczagni való volt a húsz év óta papucs kormány alatt nyögő férj, kinek feleségével az erkölcsne- mesitő egylet igazgatónőjével szemben aka­rata nincs, bátorsága inába száll s tűri birka­képpel az igát, melyet felesége akasztott nya­kába. Pedig valamikor réges-régen őnagysága életében is volt kritikus pillanat, mikor az er- kölcsnemesitésről rövid három órácskára meg­feledkezett; igaz, ezt a történetet férje előtt máskép adja elő, valóságos hősnek tünteti fel magát, ki az erénye ellen támadót késsel verte vissza. Ennek a mesének a rabja a férj, de később megtudja a valót, sarkára áll s a nő térden állva vezekel bűnéért. A darab szelle­mes elejétől végéig, nem is túlságosan drasz­tikus, amint azt már a franczia bohózattól várja az ember s mégis nagyszerűen lehetett rajta mulatni. A két főszereplő Csányi és Ungvári mindvégig derült hangulatban tartották a néző­ket. Csányi nagytehetségü jellemszinész s tudá­sát minden szerepén meg lehet látni, Ungvári remek figurát csinált a papucshősből s sikerült előadása, de még sikerültebb mozdulataiért nyílt színen is tapsot kapott. Bárődi ismét egy kokottot adott; már egyszer mondtuk, hogy az efajta szerepek nem neki valók. Bár ma jobb volt, mint a múltkori hasonló szerepében, még­sem találtuk olyannak, hogy teljesen megnyerte volna tetszésünket. Csinos és változatos ruhái azonban mindenesetre dicséretet érdemelnek. Kedden Bárodi Kató jutalomjátékául Bródy Sándor darabja, a Tanítónő került színre. A darab érdekes volta, vagy Bárodi ünneplése, vagy talán mindakettő, igen szép közönséget vonzott a színházba. Egy falusi tanítónő életé­ből mutat be a darab tendencziósus, kissé talán túlságos erős vonásokkal megrajzolt képet, de akinek volt alkalma életüket látni, elismeri, h ogy nagyon, de nagyon is igaz. A szép és fiatal tanítónőt a főszolgabíró is, a káplány is hiva­tali hatalmuk pressziója mellett piszkos ajánla­taikkal zaklatják, a falu milliomos földesurának fia, Nagy Pista — előző tapasztalatai alapján — szintén szeretőjévé akarja tenni, s mikor a leány ellenáll, csábitói, a földesur fiának kivé­telével, törvényt ülnek felette az iskolaszékben, erkölcsbirónak csapnak fel, a nemtelen törek­vésekkel amúgy is megkínzott tanítónőre még az erkölcstelenség vádját is rásütik. A halálra gyötrött leány szemébe vágja biráinak eljárá­suk okát s lemond állásáról. Most mikor pénz és állás nélkül a szégyen és a kétségbeesés szélén áll, megjelenik Nagy Pista, kit az iránta érzett szerelem megnemesitett, nőül kéri. A lé­lekben megtört tanítónő még Nagy Pista szülei­től is sok keservet kénytelen elviselni, de végre boldog lesz, imádója legyőz minden akadályt s végre karjába zárja a sok szenvedésen áltál- ment kis tanítónőt. A jellemek majdnem mind mesterileg vannak megrajzolva. Nagy Pista, a káplány, a szolgabiró, a kántor mind igaz, ter­— Az is akad kapitány ur, felelt a dobos és odaállította a vászonból készült vedret a ka­pitány ur elé. Komorovcsák nagyot húzott belőle megtörölte hosszú fekete bajuszát, szivarra gyúj­tott és szó nélkül odább álott. Egy szóval se kérdezte, hogy honnan került mindez elő. Hogy a bori honnan vették, azt én is csak azután tudtam meg, amikor a negyedik­ötödik veder járt körül. — Honnan vettétek a bort? — Hát azt is csak úgy szépszerivel sze­reztük. Úgy jött a házhoz. — Hogyan, te akasztófavirág ? Hát kérem itt a harmadik szomszédban la­kik a pap. Lementünk a pinczéjébe és megfúr­tuk a hordóját. Jó az Isten, majd ad neki jövőre megint! Másnap reggel indulás előtt Komorovcsák kapitány szigorú beszédet intézet a legénységhez. Beszédjének az volt a veleje, hogy tudomására jutott, hogy többen hozzáfézkőztek a lakosság élelmi czikkeihez s elfogyasztották azokat, miál­tal érzékeny károkat okoztak. Aki ellen tehát ezentúl ilyen dolog miatt panaszt emelnek, azt a legszigorúbban meg fogja büntetni. Harmadiknap újra valami rongyos fészek­ben táboroztunk. Kincsért se lehetett egy falat kenyeret kapni. Komorovcsák kapitány maga elé hivatta a dobost: — Estére főzz paprikáscsirkét. Megér­tetted? — Igenis kapitány ur, de hol van a csirke? — Az a te dolgod, Annyit azonban mon­dok, hogy ügyesen végezd a dolgot, mert külön­ben irgalmatlanul becsuklak. A dobos megértette a beszédet. Ügyesen végezte a dolgát, a kapitány ur meg lehetett vele elégedve. Jártunk azonban olyan helyen is, ahol volt bőven minden. Vendéglő, kávéház, sőt még czuk- rászda is. Csakhogy itt meg az a fátum ért ben­nünket, hogy elfogyott a pénzünk. Ennólkül pedig nem lehet korcsmába, kávéházba menni. Össze­dugtuk a fejünket, hogyan kellene pénzt sze­rezni. A szaktanácskozásban részt vett két ka­dét is, ez a kérdés különösen érdekelte őket, mert soha nem volt egy garasuk sem. Volt ugyan két önkéntes kollegánk, a kiktől tudtuk, hogy ezektől ugyan egy krajczárt se kapunk, se köl­csön, se másképen. Ezzel a két emberrel kell valamit csinálni, hogy vendéglőbe, kávéházba jussunk. De mit? Ez volt a bökkenő. — Meg van, kiáltott diadalmasan homlo­kára csapva a kadét. Összeveszitjük őket. Úgy is történt. Fölpiszkáltuk egyiket a má­sik ellen, úgy, hogy mikor találkoztak, majdnem bajonettel mentek egymásnak. Kész volt a lova- gias ügy. A két kadét s két önkéntes segédke­zett. Rövid tárgyalás után a segédek kimondot­ták, hogy a feleknek össze kell békülniök s meg kell vendégelniük a segédeket. Úgy is történt. Nagy vacsorát csaptunk a körösi vendéglőben, hajnalig mulattunk, s a költ­ségeket a két ellenfél fizette. Ez volt egyik leg­sikerültebb ütközete a horvátországi hadjá­ratnak. Álmosan, mámorosán indultunk kora reggel Varasd felé. Együtt volt az egész hadosztály. Gyalogsággal, tüzérséggel, lovassággal. Néhány órai menetelés után megdördültek a varasdi hegyen az ellenség ágyúi. A tüzelésre a mi tüzérségünk ágyúi is csakhamar bömbölve válaszoltak. Mi csatavonalba fejlődve, előre nyo­multunk, miközben gyönyörködve hallgattuk a remek ágyu-konczertet. Oldalról egyszerre lódo­bogást hallottunk. Arra fordultunk: egy ellensé­ges huszár vágtatott el homlokzatunk előtt. — Elibe fiuk, — kiáltott a kapitány. Tíz, húsz legény ugrott egyszerre a huszár elé. Egyik a ló kantárját ragadta meg, a másik a huszár csizmáját. — Szállj le a lóról koma, kiáltották az el­lenséges huszárra. De nem várták be, mig le száll, hanem lehúzták s a kapitány elé vitték. A kapitány ur vallatóra fogta a legényt. Mit kémkedett, micsoda jelentést visz? Hiába vallatta. Nem szólt egy szót se. Pe­dig kérdezte magyarul, németül, horvátul, sőt még tótul is. — Hát miiéle náczió kend, förmedt rá újból magyarul a kapitány. A huszár egy nagyot nyelt, azután össze­csapta bokáját szalutált s igy szolt önérzetesen. — Mi más volnék mint magyar, kapitány urnák alássan jelentem. — Hát akkor miért nem beszél kend? — Beszélek én most már, de előbb nem tehettem, mert össze kellett rágnom, s le kellett nyelnem azt a jelentést, amit az őrnagy ur kül-

Next

/
Thumbnails
Contents