Nagybánya, 1908 (6. évfolyam, 27-53. szám)

1908-08-13 / 33. szám

1908. augusztus 13. 3 NAGYBÁNYA / Szentmildóssy Ödön, Bertalan István és Fliesz Henrik játszották el a »Disznótor a Lipótváros- j ban« czimü raókaságot. Valamennyi szerepló' i kifogástalanul állotta meg helyét s mindent elkövetett, hogy a különben langyos darab erői- j tetett szellemességét érvényre juttassa. A közön­ségnek az ügyes alakítások tetszettek. Régi jó ismerősünket, a műkedvelők egyik starját: Ocsúrd Böskét kitűnő rutinjával, bátor- ságával és szabatosságával láttuk viszont a desz­kákon. Németh Bélának kedves és pompásan ; kidolgozott monológját adta elő. A monolog j szellem és ötletesség tekintetében méltóan el- j várhatja, hogy a műkedvelők között országos körútra induljon. Nagy és hatalmas sikere volt i Ocsúixlnak, hiszen henne készen van, biztosítva és felhalmozva a komikai képesség. A szereplőt hangosan megéljenezték. Sárfíy Ödön »Szeptember végén«-t mu­tatta be különféle alakításokkal. Igen jó színészi vénáról tanúskodott ez a fellépése is s a kö­zönség nagyban méltányolta áldozatkészségét s lelkesen megtapsolta. Az estelegkaczagtatóbb pontja követte Sárf- fynak nagy tetszéssel fogadott alakításait. »Pletyka hangok« czimen az est főszereplői Berks Emmy, Ocsúrd Böske és Szentmiklőssy Dusi egy kitűnő kárésnéni jelenetet mondottak be. Fiieszék tollá­ból. Élethüség tekintetében ez a szereplés mind­három urleánynak büszkesége lehet. Vén kis­asszonyt jobban eljátszani már a művészet leg­magasabb fokát jelenti. A rendkívül bájos házi­asszony Szentmiklőssy Dusi, a hervadozó barát­nővel Ocsúrd Böskével pergő nyelven, kitűnő hanghordozással csemegézték fel a legfrissebb pletykákat s különösen Stanczi néni, Berks Emmyke szédületes gyorsasággal forgó nyelvén fakadtak a legkaczagtatóbb ötletek a helyi vi­szonyokhoz idomítva. Szinte versenyeztek egy­mással minél többet, minél jobbat bemutatni s a közönség féktelen nevetései közben is feszte­lenség, természetességgel csevegtek kaczagtató, szellemes dolgokat. Biztonságuk és fegyelme­zettségük óriási hatásra talált s a negyedórái pletykázással egy csapásra meghódították az igaz elismerés és bámulat babérkoszorúját. Sokáig zugolt a taps, hangzott az éljen a füg­göny legördülése után. A minden tekintetben feledhetetlen sikerű kabarel-előadás után az előadás alatt is kitörő jókedv egy-egy szereplő megjelenése alkalmával ismételten megújult s különösen a hölgy szerep­lőket egész este zajosan ünnepelték. A fülledt levegőjű teremben Ádám Józsi pompás muzsikája mellett csakhamar tánczra perdültek a párok. Ha nehezen is ment kez­detben az asztalok végtelen sora miatt a táncz, annál inkább átvette birodalmát az éjféli órák után. A hatalmas és előkelő közönség a hajnal pirkadásakor távozott, de voltak, akik a reggeli órákban is szívvel, lélekkel éltették a feltámadt műkedvelői társaságot. A terembe — hol szörnyű bosszú égett — Egy szobacziczus véletlen belépett, És tárgyalásuk rögtön megszakadt. A bús férjek közt talán egyse’ volt, Ki a cziczustól csókot nem rabolt. XV. Egy szentéletü férfiú beszélte: Tizenegy hóból áll neki az éve; Kitörölt egyet, a legszebbiket. Mert május hóban vak lesz és siket. S miért ? Pompásan magyarázgatá : A május mindig bajt hozott reá. Az illatos lég, fák virágja, lombja Vérét beűzte a forradalomba. Láztól kigyúltan taposott virágot, Kívánta bírni az egész világot, Fenékig itta sok-sok éven át Májusi kéjek édes italát. . . . A társaságban voltak asszonyok, Erre valamit kelle szóiniok; Köszönet a buzgó rendezőségnek, köszönet és elismerés a lelkes szereplőknek ezért a ked­ves, minden izében magyaros mulatságért. Értesüléseink szerint a kabaret-estélyek ezután minden hónapban meglepetésekkel meg­újulnak. Örömmel jelentjük ezt városunk közön­ségének, mert hanyatló társadalmi életünk meg­izmosodását nyugodtan várhatjuk tőlük Kongresszusok. A nemzetközi szervezke­dések száma megszaporodott. A világ tánczmesterei Berlin­ben tánczos kongresszust tartanak. Mindenesetre rendkívüli felemelő és vég­eredményében mcsszeható kongresszusra gyüle­keznek össze a világ tánczmesterei, hogy az uj tánczok elterjedését előmozdítsák és a mutat­kozó bajokról tanácskozzanak. Többek közölt a magyar palotást és vigadót is bemutatják. Lehet ugyan, hogy ennek a bemutatásnak szomorú következményei is lehelnek, mert a berlini hangulat a magyarokról táplált véleményt egy kondenzátorba gyűjti össze: Gulas-fresser mit tsardas zsardinelto 1 II A tánczkongresszussal kapcsolatban Európa közvéleménye forrongásban van. Olyan kevés kongresszust tartanak nálunk, hogy a kongresz- szusok felvirágoztatására már nálunk is Magyar- országon Mauthner-féle magvakat rendelnek. Legközelebb megalakul a kongresszusokra elő­készítő bizottság és elsőnek megalakul a III. Józansúyi Egylet, mint kongresszus a Kaszinóban, Rumpoldnál, a Polgári Körben és a Legény-egyletben. Ennek a kongresszusnak íőczélja a hitvesi hűség és zár-órák korlátozása. Tudomásunk szerint a rendőrkapitányi hivatal is méltányolja a kongresszus terveit. Igen életrevaló eszmét pendilelt meg lapunk egyik meg nem nevezhető barátja, aki mai nappal hozzánk intézett levelében azon óhajá­nak ad kifejezést, hogy a kérdéses kongresszusok alkalmával a női kiszolgálás szükségességét hatá­rozzák el azon körülményre való tekintettel, hogy a férfiak az idealizmust még bor mellett is megőrzik, ami a közerkölcsiségnek csak hasz­nára lehet. Ajánljuk ezen tervet vendéglőseink figyelmébe. IV. Megalakult ezenkívül a Teleky-kör kon­gresszusa is már. Olyan lelkesedéssel ritkán talál­koztunk. mint a tegnap este megalakult kongresz- szuson. Városunk hóemberei oly nagy számmal képviseltették magukat Kiss Józseffel, Herczeg Ferenczczel, hogy a városháza nagy terme szűk­nek bizonyult. Elhatározta a kongresszus, hogy S egyik — a legszebb — szólt bíborra válva: — Ó, bár az év csak mind májusból állna! Ennyiből állott Don Juan naplója; 0 élményeit összeírta Tán csak mint álmok álmodója. Megcsipkedett asszonyt, férfit, leányt, Hegyes fulánkja szurkált egyaránt; De Don Juán sokban tévedhetett, — Bár ismeré a női sziveket, — Tévútra vitte őt is egyre-másra A női arczok szédítő varázsa. 0, jó magunk is hányszor tévedünk! A külsőségek játszanak velünk, És nem a lélek fensége hevít, A vér űzi pajkos szeszélyeit. A mai század évei során Kevés János van, — több a Don Juan! De ne mondjunk rideg ítéletet, Pusztán csakis a Jánosok felett; Don Pálok és Don Péterek is vannak. Sőt biztosan állíthatom, Hogy Don Károlyok is akadnak! . . . a Teleky-kör tagjai mindazok lehetnek, akik ! valamikor kritikán alul is megkoszorúzható verset : Írtak s akik a drámairodalom terén önönmaguk- nak saját pénztárczájukból a »delirium tremens« jegyében honoráriumot utallak ki. Kikötötte szigorúan a kongresszus, hogy csupán a helyes­írással katalaunumi ütközetet vívott és legyőzött geniek tarthatnak már szeptember havában is felolvasást. Rakéták. — Kabarét. — Azt mondják jó, pompás egy est volt, Csupa ragyogó hangulat: Látom most is a sok-sok asszonyt, Kaezagó, édes arczukat. És csend borongott, némaság állt . . . Aki ott volt, tanúm legyen, Hogy még a pinczér sem dörömbölt, Amint szokása, szüntelen. És olcsó volt a bor bizonnyal, Felséges, pompás egy zamat; Három doktorral reperálom Azóta égő agyamat. A tánczosok csak úgy repültek A tágas, fényes termen át, S a villanyos nyíláson ától A szél hütötte meg magát. Mily hűs volt a lég a teremben, Oh, csupa illattal rakott, A hölgyek is ah mind letették A strucztollas kis kalapot. Sőt konstatáljuk kész örömmel, Hogy sok volt ott a pompa, kincs: Hogy ilyen színpad, mint ez esti, Talán a nemzetibe sincs. A hőségről egy árva sóhajt Kém ejtett el de senkisem; A czukrázdát is megdicsérte Igen sok nyájas emberem. Különösen a fagylalt üdvét Álmodjuk ma is vissza még, Oyöngyössy ötszáz pengőt árult, Mert oly kelendő volt a jég. És mennyi hely az asztaloknál, A kiszolgálás fenomén : Sőt ötven eljegyzés esett meg Ezen a pompás kabarén. És azt is kijelenthetem már, Ami különben nem talány, Hogy férjhez megy nem oly sokára. Minden szereplő kis leány. (.Zárójelek között bevallom, Igen tisztelt Redaktor úr, Hogy öt egész strófán keresztül Füllentett ez az ócska húr. Bár csengők, kedvesek e versnek Gyorsan gördülő rímei: E kis rakétát megfordítva Kell érteni ) JFtilckancB. HÍREK. Személyi hírek. Miké Béla nyug. bányatanácsos rokonai látogatására városunkba érkezett. — Takács Mihály, az Operaház kiváló művésze pár napot váro- í sunkban töltött. — Kamaráth Gyula debreczeni posta- és j távirda-főfelügyelő városunkba érkezett. — Baráti Ede I közigazgatási bíró és Baráti Lajos iró városunkból Buda­pestre utaztak. 6Í tiszta bitumonból készített valódi aszfalt-tetőlemez, tartós, tűz­biztos, szagtalan, kátrányozást vagy egyéb mázolást nem igénylő ,,Bituminá“-val fedett tető bemeszelve szép fehér marad . és kitűnő védelmet nyújt a nap melege ellen. — S0ÍO |$ MM általi». Csakis védjegygyei ellátott tekercseket fogadjunk el. Gyári TörnKtár Nagybánya, és vicLéKe részére: Harácsek Vilmos Utódai nagykereskedésében Nagybányán. I“ fi zsililylÉ

Next

/
Thumbnails
Contents