Nagybánya, 1904 (2. évfolyam, 27-52. szám)

1904-12-22 / 51. szám

1904- deczember 22. NAGYBÁNYA 9. Ez meg ismét nem azt a rémséges dolgot jelenti, hogy a szerkesztő Széli Kálmánra kéki- tőbe áztatva áhítoznék, hanem hogy meg van-e már az országgyűlésen mondott beszéde kék sokszorosítóra áttéve, ha nincs meg, hozassa meg abklacsban vagyis feketében a gyors-irodából. A vezérczikk irodalom thémái oly vég­telenek és külömbözőek, hogy azok a franczia tudós akadémia legtudósabb kiadásától le a lőcsei kis kalendariomig sem térnének el. Egy jó vezérczikkirónak azonban semmitől sem szabad visszariadnia s mindenhez kell érteni. Ezt a mondást, hogy: nem értek hozzá, egy hírlap­írónak ismernie nem szabad. Mikor kezdő hírlap­író voltam, a segédszerkesztő azt kérdezte tőlem, tudok-e klasszikusan németből fordítani ? Szemeim szemérmesen lesütve csakúgy vonogattam a vállam. — No jó, fordítsa le ezt! Épen karácsony szent estéje volt, de ami­kor megláttam azt a horribilisen nagy papiros lepedőt, mely tele volt elmosódó, szinte olvas­hatatlan német szöveggel, melyet nekem le kell fordítanom, megátkoztam minden igaz lelket, ki dicséri az Urat. Idehaza bizonyára felgyújtották már akkor a karácsonyfákat s én még fordítottam; elmúlt már bizonyára az éjféli mise is s elhangzott a bethlehemi pásztorok éneke is s még mindig csak forditottam. Végre reggeli fél három. . . Kész vagyok. A kimerüléstől halálra fáradtan, de mégis bizonyos önérzettel nyitottam be a segédszerkesztő szobájába: — Elkészültem kérem s leraktam eléje 30 kutyanyelvet. — Köszönöm, már nincs szükségem reá, elfeledtem előbb mondani, válaszolt leírhatatlan czinizmussal. Szinte beleszédültem. Van-e szive ennek az embernek, hogy engem egész éjjel dolgoz­tatott /ninden szükség nélkül ? Évek múltán, midőn már barátság fűzött hozzá, úgy magyarázta meg azt a karácsony­éjszakát : — Legalább megtanulhattad abból az éj­szakából, hogy egy ujságirónak semmire sem szabad azt mondani: nem tudom! Pár évvel ezelőtt a húsvéti ünnepekről hazulról indultam fel Pestre. Épen estére, a munka kezdetére érkeztem meg a redakczióba, természetesen a legkitűnőbb hangulatban. A szerkesztő mikor meglátott, szinte a nyakamba borult a meghatottságtól: — Jó, hogy jösz. Az egész világ csak ün­nepel. Már azt hittem magamnak kell vezér- czikket Írni. írj kérlek a háborúról! Megírod? — Hogyne! Teletömte a tárczámat kitűnő, illatos cziga- rettákkal — ilyenkor a szerkesztők nagyon jószivü emberek — s mintha vigyázna rám, nehogy egérutat vegyek, betuszkolt a vezérczikkirók szobájába. Lehajtottam a fejemet az asztalra s mig a fülemben egyre zsongott a nagybányai nóták visszhangja, szinte belekábultam a kérdésbe: Ki az Isten csodája háboruzhatik most, amiről ne­kem Írni kell. Jósokára tudtam meg úgy nagytitokban a kis riporterünktől, hogy mig éh odahazajártam, kiütött a görög-török háború. Persze-persze, ezt nekem is tudnom kellett volna, ha Nagybányán okosabb dolgot nem mű­velhettem volna az újságolvasásnál. Hanem a vezérczikk azért elkészült, ugyan­csak megleczkéztetvén görögöt, törököt egy­aránt, hogy az ünnep magasztos harmóniáját úgy meg merték háborítani. Egy lapnak éltető eleme, mindene nem a felelős szerkesztő, hanem a segédszerkesztő. A felelős szerkesztő csak politizál, de a segéd- szerkesztő ízlése a lapnak tartalmát, berendezé­sét szabja meg s úgyszólván ő önti formába azt a hatalmas masszát, mely egy éj folyamán az .asztalon összegyűl. Az ő vörös czeruzája már hatalmasan működik s Istenem, az a vörös czeruza hány ábrándos kezdő Írónak silányitotta tönkre minden vágyát, minden reményét. A segédszerkesztőnek a vörös czeruzán kívül még egy nagy hatalom áll rendalkezésére. A laphoz ő veszi föl az újságírókat s övé az utalványozási jog. S ha a segédszerkesztőnek a lap tarkitása czéljából még egy krokira van szüksége és sem a kérés, sem pedig az a hízel­gés nem használ, hogy: ezt csak X. ur tudja megírni, akkor előkerül az utalvány és X. ur megírja a kért krokit Sok segédszerkesztő igen fukaron bánik az utalványozással. Az ilyeneket azonban gyakran megtréfálják. Egyik segédszerkesztővel történt, hogy Inczédy Lászlótól, a jeles, költőtől egy ünnepi alkalomra verset kért. Inczédy meg is ígérte s el is vitte a verset, a melynek irói tiszteletdija 20 frt volt. Inczédy azonban élve a gyanupörrel, ismerve a segédszerkesztő fukar­ságát, a tiszta papírra csak két strófát irt le s úgy adta át. — No brávó, kész van? — kérdé vidá­man a segédszerkesztő. — Hogyne. — No itt a pénz! Tiz forint, a többit majd ha megjelenik. Inczédy eltette a pénzt s mint a ki jól végezte dolgát, távozott. Egyszer csak a segédszerkesztő megrémült arczczal a nyomában terem. — De Laczikám, csak két strófát adtál ide ! — No persze, te is csak a felét fizetted ki. Az ünnepi alkalom itt volt, a segédszer­kesztő mit tehetett, mint fizetett s csak igy kaphatta meg a túszul visszatartott két strófát. Különben a segédszerkesztők minden iz­gatott foglalkozásuk daczára oly udvariasak is tudnak lenni, hogy negélyességük hallatára min­den primadonna elpirulna. Ez akkory szokott előfordulni, mikor megvannak szorulva. Én láttam segédszerkesztőt, a ki a hajnali órákban úgy udvarolt a metrompásnak — azt az urat hívják igy, a ki a lapot kiszedeti s kolumnákba osztja, — hogy ahhoz az udvarláshoz képest csak csöndes gibiczelés volt az, melylyel egykor a feleségét meghódította. Mert tudnunk kell, hogy minden felelősség a segédszerkesztő vállain nyugszik. Ha a lap jó, változatos, a dicsőség az övé; de ha a lap színtelen, övé minden gáncs. A segédszerkesztőnek egész éjjel nincs egy pillanatnyi megállása s a késő hajnali órák­ban is, midőn már az egész szerkesztőség szét­rebbent, még ő ott gubbaszt Íróasztala mellett s azon töpreng, mi maradhatott ki a lapból? S ha véletlenül valami érdekes dolog a lapjából kimaradt volna, akkor az otthon mitsem sejtő feleségeik ne csodálkozzanak azon, ha aznap zaczczosnak fogják találni a kávéjukat, kozmás- nak a levesüket, mert aznap a segédszerkesztőnek semmi sem lesz jó. Hölgyeim, sohase menjenek férjhez egy segédszerkesztőhöz. Aminő komoly, hogy ne mondjam, ünne­pélyes színezetű a szerkesztő, segédszerkesztő, vezérczikk-irók és politikai tudósítók szobái, ép oly vidám hangulat ömlik el a többi szobákban, hol a névtelen, de jeles közkatonák egész tábora tanyázik. Vidám, bohém kedélyű ifjúság tanyája ez, — mert hiszen az újságíróknál még Jókai meg Mikszáth is csak per-fiuk hívják magukat, — kik között szinte osztályozva van a költő, a filozófus, a hangulatos iró, a humor mestere, vagy olyan, aki dörögni, villámlani tud Írásai­ban, vagy aki szarkasztikus, mint a maró lúg. Vannak közöttük hivatalos vitázók, veszekedők és gorombáskodók. Egyszóval olyan ez a tábor­kar a segédszerkesztő kezében, mint a paletta a festő kezében. Van közöttük minden hangulat, minden szin, valamint mindenszinü festék ott van a mester palettáján. S mégis, ha a lap ily apparátussal is színtelen, joggal mondhatni, hogy akkor vagy a segédszerkesztőben van a hiba, vagy pedig olyan átkozott ugorkaszezon köszöntött be, hogy a jó fiuk kénytelenek a hagyományos emberevő czápákhoz, a vitriolos leányokhoz, a lezuhant tót napszámosokhoz folyamodni. Szinte bámulatos az a ragaszkodás, mely­lyel a rovatvezető a saját rovatja iránt visel­tetik. Szerető anya nem gondozza, dédelgeti úgy a gyermekét, mint a rovatvezető az ő rovatát. Még a gazdasági tudósítók is — ha a rovatjukról van szó, - oly hangulatosan tudják konstatálni, hogy jókedvűen tartja-e magát a búza, közönyös vagy csökönyös-e a zab, vagy álmos-e a kukoricza, hogy akkor sem írhatnának hangulatosabban, ha az elrablóit tündér király­lány érzékeny históriáját Írnák meg. A tárczairók a többi rovatvezetőknél sokkal lelkiismeretlenebbek. És a tárczairók, ha tehetik, lépten-nyomon becsapják úgy a szerkesztőt, mint a publikumot. Sipulus, a kiváló humorista sem külömb a Deákné vásznánál. Kazánkovács ez. tárczáját körülbelül már felolvasta az ország minden jobb nevű városában, midőn ismét Debreczenbe hívják felolvasni. Mit olvasott volna fel Debreczen­ben Sipulus, ha nem a Kazánkovácsot ? De ekkor valami történt. A felolvasás után egyre másra jöttek Debreczenből a dicsérő levelek Pestre Sipulushoz, hogy miután azt a gyönyörű tárczát a felolvasáson nem hallgathatta meg mindenki, hát közölje a Budapesti Hírlapiban. Igen ám, csakhogy a Kazánkovács már évekkel azelőtt legelső fel­olvasása alkalmával megjelent a Budapesti Hírlap-ban. Hogyan közölje újra ? Lehetetlen ! És a levelek naponkint 40 — 60 számra jöttek Debreczenből. Sipulus végső elkeseredésében már kivándorlásra készült, midőn egyik tárczairó kollegája ajánlatot tett neki, hogy egy tiz személyre szóló pezsgős vacsoráért megszabadítja a debreczeni levél inváziótól. Sipulus kötélnek állott s megfizette a vacsorát. Akkor sült ki azután, hogy az egész debreczeni levél inváziót Pestről az újságírók rendezték. S ezzel az inczidenssel a Kazánkovács végleg letűnt a felolvasó asztalok mellől. Szerfölött hézagos volna e vázlat, ha néhány szóban meg nem emlékezném a női vendégekről. Ezek a látogatások a kritikusoknak szólanak, kiknek szobáit már előre elárulja a parfüm illat. Valamennyi színpadi nagyság van, különösen külföldi és vidéki, azok mind megfordulnak e szobákban. Legérdekesebb e látogatók közül a vidéki primadonna, ki büszélkedve mutogatja a kis bürgözdi újság legutóbbi számát, melynek kritikái szerint oly hallatlan sikereket aratott, melyek a színművészet történetében is bizonyára mély nyomokat fognak hagyni. A primadonna I azzal a büszke tudattal távozik, hogy már puszta I megjelenésével szenzácziót keltett s csak akkor szorul el a szive, mikor valamelyik nyári szin- I házban vendégképen fellépve, annyit lát magáról írva az újságban, hogy ő is játszott. Könyezve sóhajtja: Hiába a klikk! a klikk! A vidéki primadonna mellé méltán sorako­zik a nyári kritikus. Ezek pelyhedzö állu egye­temi hallgatók, kiket csupán azért küldenek színházba, hogy nehogy Zsupán királyt adják s a lapban meg Bukovról, a székelyek hóhé­ráról legyen említés téve. Minő büszkék ezek az úrak a kritikus névre. S ha valamelyik naivának hamiskás sze­mei lángokra lobbantják szivét, amint igen gyak­ran lángra lobbantják, ir olyan kritikát ideáljá­ról, mely szerint a kis naiva mellett Márkus Emilia csak kontár. Másnap azután a lapból úgy a kritikus, mint a kis naiva sóhajtva konstatál­ják, hogy a kritika nem jelent meg. Az önkéntes jó vagy rósz viczczek több­nyire a szerkesztői üzenetekben látnak napvilá­got. De vannak önkéntelen s az újságírókat mélyen boszantó viczczek is. Például mikor ily dolog jelenik meg: A kintársulat bősz szerel­mese nagyon suttogva beszélt; ehelyett: a szín­társulat hős szerelmese. Vagy amikor egy lap Vaszaryt, a benezések rendfőnökét prímássá való kinevezése alkalmából megtette a benezé­sek rendőrfőnökévé. A legbizarabb példát e té­ren mégis egy vidéki lap produkálta, aki Vilmos német császárt látogatása alkalmával a szász király helyett Szász Károly püspökkel fogadtatta, ki ez alkalomra porosz uhlánus ezredének ezre­desi egyenruháját öltötte fel. Sőt az illető lap szerint Vilmos császár és Szász Károly püspök meg is ölelték s meg is csókolták háromszor egymást s azután feszesen ellépkedtek a disz- század előtt. Hát ezek a szörnyűséges bűnök a korrek­torok lelkét terhelik. E színes, mozgalmas világban, óriási gépek dübörgései s száz és száz munkás verejtékezése mellett születik meg az újság, melyet sokszor, ballábbal kelve fel, reggeli kávénknál oly fity­málva dobunk el magunktól. % Mint a harmat... Mint a harmat rózsabimbón, Függ az a szó ajkadon. Annyi üdv egy piczi szóban, Hogy jól föl se foghatom. Ne, ne mondd ki, hadd ragyogjon, Hadd remegjen még az ott — Csókjaimmal szívom fel, mint Napsugár a harmatot. Inczédy László,

Next

/
Thumbnails
Contents