Nagybánya és Vidéke, 1918 (44. évfolyam, 1-52. szám)

1918-09-29 / 39. szám

39. szám. NAGYBÁNYA ÉS VIDÉKE 1918. szeptember 29: délszlávokra és a lengyelekre irányították igye­kezetüket, amiben az entente hathatósan támo­gatta őket. A lengyel közvélemény azonban — mind a Lengyel királyságban — mind Galíciában ilyen összszláv tervezgetésre soha nem kap­ható s a csehek és társaik minden arra irányuló törekvését, hogy Lengyelországot megnyerjék ez eszmének, a leghatározattabban visszautasít. A lengyeleknek csak egy nagyon csekély töredéke, az úgynevezett összlengyelek, vagy nemzeti de­mokraták s ezeknek is csupán egy jelentéktelen csoportja kezdett a legújabb időben hallgatni a csehek és délszlávok csábitgatásaira § részt vett a különféle szláv jellegű összejöveteleken és ün­nepségeken. Ám ezek az elemek sem meggyőző­désből és az összszláv ügy iránti rokonszenvből teszik ezt, hanem inkább azért, mert a lengyelek és a középeurópai hatalmak és nevezetesen Né­metország egymáshoz való közeledésének ellen­ségei ilykép akarják megakadályozni Lengyelor­szágnak a középeurópai hatalmakhoz való csatla­kozását. Annak hogy a lengyelek zöme élén az irányadó körökkel, a csehek és délszlávok sze­relmi vallomásával szemben következetesen hű­vös marad, egyik legfontosabb oka az, hogy hű­séggel viseltetik Magyarország és a magyar nem­zet iránt s hogy szive mélyéből óhajtja fent'artani továbbra is e barátságot és testvériséget, annál is inkább, mert a lengyelek a háború alatt újból meggyőződtek róla, iiogy mily őszinte, benső és hű barátaik a magyarok. Azok a lengyelek azonban, akik a csehek­kel és délszlávokkal akarnak tartani, hamarosan kénytelenek lesznek felhagyni fáradozásukkal mert rövidesen meg fognak róla győződni, hogy a len­gyel nemzet nem melegszik fel terveikért és tö­rekvésükért s hogy a lengyeleknek sem az nem érdekük, hogy kéz a kézben haladjanak a csehek­kel, akik legjobb barátaik ellenségeinek mutat­koznak s akiket a lengyelek régóta sokkal job­ban ismernek, hogysem bizhatnának bennük, — sem az, hogy a “messze hegyek mögött» lakó délszlávokkal fújjanak egy követ, azokkal, akik­kel sem érintkezésük, sem közös érdekük nincs! Ezzel szemben szivük mélyéből régi, kipró­bált jóbarátaikkal, a magyarokkal óhajtanak élni a legjobb egyetértésben és barátságban a len­gyelek s szándékuk e szívélyes és benső viszonyt mélyíteni és minden időkre megalapozni! Éljen a magyar-lengyel testvériség ! Legeza Stamirovski Tádé lovag, a lengyel államtanács magyarországi kiküldöttje. Varrónő felső ruha, vagy fehér­nemű varrást, avagy alakítást, fehér­nemű javítást olcsón elvállal ház­hoz, vagy házon kívül Porondos utca 6. sz. ÜIP Kapható Révész Jánosnál, Felsöbányaí-u. 20 sz. Telefon 18. Külföldi esetek. A francia patyikuaok és fűszeresek. Charres városban a gyógyszerészeket és fű­szereseket egy czéhbe sorozták. Midőn az érdekeltek a czimtábla fontos kér­dését tárgyalták, a gyógyszerészek tudományos pályájokra és magasabb képzettségökre hivat­kozva, azt kívánták, hogy a felirat „gyógyszeré­szek és fűszeresek“ legyen. Minthogy a fűszeresek száma sokkal nagyobb volt mint a gyógyszerészeké, az elsőseget ők kí­vánták. A nyomós kérdésből nagy vita és hosszú pör támadt. A pörlekedő felek ügyvédei az ellentétes nézetek kiegyenlítése czéljából többféle javaslatot terjesztettek az illetékes bíróság elé. Az egyik írásbeli javaslat következő volt: „Az egyesitett ezéhhez tartozók lelkinyugal­mának biztosítása czéljából, kívánatos lenne oly középutat keresni és találni, mely úgy a gyógy­szerészeket, valamint a fűszereseket kielégítené. A legjobb szándéktól áthatva és a legszebb reménnyel kecsegtetve javasoljuk, hogy a falba épített czimtábla eltávolíttatván, annak helyére megfelelő méretű vasrúd egyik vége befalaztas- sék és a czimtábla egyik oldalán „gyógyszerészek és fűszeresek“ a másik oldalán pedig „fűszeresek és gyógyszerészek“ legyen olvasható; a kettős feliratú czimtábla vasrúdon úgy erősittessék a a falba, hogy azt a szél jobbra-balra fordíthassa.“ Hosszas tárgyalások után, a forgatható és kettős feliratú czimtábla azzal a módosítással fo­gadtatott el, hogy a felirat olvashatása ne a szél­irányától tétessék függővé, hanem havonként föl­váltva részesüljenek előnyben a kibékült felek. Földi örömök és az ítélet napja. Peutemann hires festő, azt a megbízást kapta, hogy a földi örömök illusztrálása czéljából képet fessen és hogy azon drága kövekkel és virágok­kal diszitett koponyák és embercsontok, hang­szerekkel legyenek csoportosítva. A művész, hogy a koponyákat és ember­csontokat természethiven festhesse, orvos barátja által anatómiai gyűjteményének elhelyezésére hasz­nált teremben foglalt helyet. Több csontváz dróton függött, a koponyák pedig álványokon voltak elhelyezve. Peutemann munkája közben elaludt. Álmából földrengés ébresztette föl. Elbor­zadva látta, hogy a koponyák ide-oda gurulnak és a csontvázak csörögve inognak egymás felé, azt hitte, hogy az ítéletnapja érkezett el, a második emelet ablakából az utcára ugorva holtan terült el a kövezeten. A minister és az önérzetes portás. Bourboan poitiersi ügyvédet Parisban nem ismerték és midőn közoktatási ministerré nevez­ték ki, Párisba érkezvén gyalog ment a fényes ministeri palotába. A kapus önérzetes hangon kérdezte: — Kicsoda ön és mit akar? — Minister vagyok és azt akarom, hogy mindazokat, akik engem keresnek, ne ilyen go­rombán, hanem udvariasan fogadja. Heti krónika. Az osztrák nyaraló gyermekek csütörtökön elmentek haza. Lehet hogy elviszik a jó hírün­ket, hiszen itt annyi jót tapasztalhattak, annyi dédelgetésben volt részük, hogy egyik-másik könnyezve vált el a bájos nagybányai hegy­koszorútól. Lehet azonban, hogy épp azért még na­gyobb gyűlöletre lobban a kis cseh-sziv, mert látta, hogy a magyarnak mégis csak jobb dolga van, mint neki a maga hazájában. Szóval szolgálhat ez jövőre a barátság élesz­tőséül, de szolgálhat a gyűlölet szitásául is. Mindenesetre jellemző, amit egy előkelő vezető emberünk olvasott olyan levelezőlapon, amelyet cseh gyermek irt az Alföldről szüleinek. Hangzott pedig az eképpen: „A kutya magya­rok közt jó dolgunk van.“ A dolog jó, de a magyar mégis csak kutya. Részemről úgy hiszem, hogy minden eszményi gondolkozás mellett is, nem kérünk mi többet ebből a nyaralásból. Mi úgy is mindig a rövi- debbet huzzuk, a mi gyermekeink oda — Isten őrizzen — hogy elmenjenek, az övéik pedig itt dúskáljanak ez nem osztó igazság. Egyébként folyik a betakaritás. Rengeteg gyümölcs megy a vasúthoz, a kamrákba és a gyomrokba is. A napszámok pedig virulnak, mint a pipacs nyáron. Hihetetlen magasságokat érnek el. Mindenki miniszteri fizetést akar hadi pótlék­kal, ruha segélylyel és egyéb sallariumokkal egybekötve, de azért a jó kosztot sem veti meg. Reméljük, hogy ezen a téren már csak visszaesés jöhet, elértük a 42 fokos lázat, mely László és Tériké testvérei. Özv. Vásárhelyi Gyu- láné szül. Méder Ilona és családja, Méder Gyula és családja, Szabó Lajosné szül. Méder Berta és családja, Méder László nagynénjei és nagy- bátyjai. Özv. Méder Ferenczné szül. Virágh Ilka nagyanyja. ____ R. z. Fe kete a paroli. Fekete paroli . . ., mint az orvosoknak és a tábori papoknak, hogy lehet ez ? — A sarzsi urak azt magyarázzák a regrutának, hogy azért fekete, mert az ezred még mindig gyászolja azo­kat a bosnyákokat, akiket a 78-i okkupációkor elpusztított. Lehet, de én inkább azt hiszem, hogy ellentétben a papagályszinekkel, fekete parolink a komoly méltóságot, a sötét erőt fejezi ki, mely a 38-asokat jeletnzi. A férfi minden nevezetesebb alkalomkor, legyen az ünnepi vagy gyászos, fe­ketébe öltözik, a koníirmándus vagy béhnáló ifjú épenugy mint a maturáló, a vőlegény, a nász- kiséret épugy mint a gyászolók. Fekete a pap ru­hája, fekete a küldöttségeké, fekete serege volt Mátyás királynak és fekete a parolija a kecske­méti nincsen párja 38-as bakának is. III. Károly alapította az ezredet, mely bár kivette részét minden csatából azóta, mégis báró Mollináry parancsnoksága alatt Bosznia elfoglalá­sakor tüntette ki magát különösen. Bécs lelke­sedve fogadta, tombolt az utca, ujongott a csá­szárváros, mikor a kecskeméti bakák akkor még kevésbé ismert ezrednótájukkal (Zsindelyezik a kaszárnya tetejét . . .) felvonultak, hogy a király előtt meghajtsák golyószaggatta tépett lobogóju­kat. A Mollináry név reájuk ragadt, bár XIII. Alfonz a jelenlegi ezredtulajdonos, a nagyvilág csak Mol­lináry néven ismeri Kecskemét, Nagykőrös és Czegléd hős fiait. A világháborút a 38-as kezdte meg. — Sa- bac, Belgrád, Kragujevác! de sok édesanya, hit­ves, árva átkozza a Száva partját! Volhynia, Tyrol, Galicia, Doberdó, Kirlibaba, Dornavatra, Gyimes és az olaszok szent folyója a Piave, de sok fejfa jelzi az utat, melyet a Mollináriak megjártak! Vaksötét fekete éjszaka. A Széló melletti szerpentin útnak csak nem akar vége lenni. A sziklákon kövek gördülnek alá. Montfalcene felé valami ég, a hajógyár, lángja sárgává festi az eget. A platón feküdt valaha Széló, most csak szétlőtt kőhalom a falu, nincsen egy ép fala, nincsen egy fedele: Csujes nyelven káromkodik valaki, a málhás állat vezető, ki beletévedt a 38 sorai közé. A haláldomb csúszós, nedves, alig bírjuk kihúzni a szeges bergsteigert a nagy sárból. A digó megneszelt valamit, nyolc-tiz fényes kévéjét, belefurja a sötétbe, a rakéták mint tüzes ivek rajzolják össsze a feketeséget, metszik, ke­resztezik egymást, mint rajzlapon a szerkesztési körök és vonalak. Kezdődik az ágyúzás, az el­sütések és becsapódások dörejei egymásba fúl­nak, mint a végenélküli égzengés. A bakák meg­lapulnak a kövek közt, a világosság nő, a raké­ták mint ezer szentjános bogár repkednek, az eső szakad, a pocsolyába hasalva a baka görcsösen szorongatja puskáját. A magyar paraszt, kinek a pipafüstös lassú fontolgatás az ideálja, itt meg­állóit lélekkel várja a következő pillanatot. Az öreg Nánásy olyan mozdulattal, amilyenre csak a kecskeméti polgár képes, megcsóválja a fejét: Kacér egy mulatság, de hát fekete a paroli! A csász. és kir. 38-asok illusztrált tábori fo­lyóiratot adnak ki, mely úgy művészi kiállításban, mint a tartalom tekintetében felülmúl minden ed­dig megjelent ezredujságot. Nem a tisztek kitün­tetéseit és a kinevezéseket hozza oldalakon, ha­nem főleg a baka leikével akar foglalkozni, Kis Pistának és Nagy Jánosnak akar szellemi táplá­lékot nyújtani. Emellett természetesen igyekszik a tisztek, hozátartozóik és az intelligens közönség igényeit is kielégitni. Annyi az özvegye és ár­vája ennek az egyik legmagyarabb ezrednek, hogy alapjuk növelését minél többen magunkévá keíl tennünk az által, hogy előfizetünk a Mollináry Újság-ra. (Egész évre 20 korona; kéthetenkint jelenik meg.) — Szerkesztőbizottságában benn vannak Göncöl Imre százados, Székely Aurél százados, az ismert nevű aktiv katona, ki lelkes buzgalommal municiós ládákon, pislogó gyertya arasznyi világánál írja könyveit és újságcikkeit, Kun Andor önkéntes, a felelős szerkesztő, az Európa szerte ismert Theater Courier magyaror­szági jeles munkatársa. Mindnyájan olyan em­berek, akik megmutatják azt, hogy a Mollinári Újság méltó a fekete parolihoz. (Mutatvány szá­mot küld a M. U. bpesti szerkesztősége Vécsei- utca 4. III. 16). Budapest, 1918. IX. 25. Ineze Gábor.

Next

/
Thumbnails
Contents