Nagybánya és Vidéke, 1917 (43. évfolyam, 1-52. szám)

1917-03-25 / 12. szám

(2) 12. szám 1917. Márczius 25. maradjon az ültetésnél a tőidben és a trágyával a gyökér közvetlenül ne érintkezzék. Korai burgonya termelése. A rózsa­burgonyát mérsékelt meleg pincében vagy kama­rában deszkákra, polcokra egy rétegben szét­rakjuk, 1-2 hét alatt a burgonya kicsirázik. A burgonyát április második felében óvatosan, hogy a csirák le ne törjenek, kiültetjük 1 méter távolságra levő sorokba. Omlós földdel véknyan betakarjuk. A sorokban a burgonya 30-40 cm. távolságra teendő. Kihajtás után azonnal kapá­lunk. Két hét múlva ismét töltögetünk. Szőlő közé is lehet burgonyát tenni, nagy a szükség reá, ha peronosporás volna, rézgálic- cal kell permetezni ezt is, mint a szőlőt. A borsót olyan földbe vessük, mely ez­előtt 1—2 évvel volt megtrágyázva. A frissen javított földbe nagy lombot nevel. Korainak törpe borsót vessünk 35 cm. távolságra húzott barázdákban, a magokat egymástól 10 cm.-re 3 hét múlva a vetést ismételjük. A futó borsó későbbi. De már most vetjük 60 cm. sorra, 30 cm. tőtávolra, fészkekbe 3 szemenkint. Kikelés után 2 bokor közé galyas ágat szúrunk. Vigyázzunk a kémekre. A minisztérium figyelmeztet, hogy kémek gyújtogatják a széna boglyákat s a kutakat takonykor pasztillákkal megfertőztetik, hogy a marhák pusztuljanak el! Ügyeljünk az ilyenekre s vigyázzunk azokra is, akik esetleg pártolnák az ilyen lelketlen vadál­latokat s jelentsük fel, vagy fogassuk el azon­nal. Igen nagy büntetéssel sújtják őket. Külföldi esetek. Az udvaronc miniszter. Lajos Fülöp uralkodása idejében Human volt Franciaország pénzügyminisztere. A kegyelmes ur nőtlensége miatt a párisi felsőkörökben gyakran volt a beszéd tárgya. A királyné egyik tea-estélyén említették, hogy a Fauburg S. Germainben lakó legelőke­lőbb család tagját akarja Human nőül venni. — Ott kikosarazzák — mondta Leflo tábor­nok neje — a szép M. a miniszter sajátságos arca miatt fogja őt elutasítani. — Egyáltalában van-e Human urnák arca ? — kérdezte a király mosolyogva. A tábornok neje általános nevetés közben mondta: — Ez nem rósz! Tanácskozások közben Felséged nem látja miniszterének arcát ? Lajos Fülöp vállat vonva jegyezte meg: — A töbi jelenlevőét igén, de Humánét még nem volt szerencsém megpillantani, mert jelen­létemben mindig annyira meghajol, hogy csak fejének kopasz búbját láthatom. Nagyot nevettek az udvaronc miniszter rovására. hálás vagyok annak az egy-kettőnek, kik észre­vették^ s méltányolnak. És most egyenesen „Iké“-hez fordulok, ki szépséges levelével megtisztelt s „alkonyat“-ra vált napjaimban aranyos sugárt küldött felém : Köszönöm, köszönöm a meleg szavakat! Erőt meritek azokból a jövőre ! Hódolattal. Nagybánya, 1917. március 13-án. A levél igy hangzik: Budapest, 1917. március 9. Igen tisztelt Mester! Már olyan réges-régen készülök megkö­szönni szives figyelmét, hogy rólam is megem­lékezett, mikor lelkének aranyvirágait szétszórta a megkínzott, meggyötört emberek között, eny­hét, feledést adva-küldve a fájó sebekre, amik­kel a Sors sohasem fukarkodik, s amiket a Háború | véreskezü angyala oly pazarul osztogat most urnak-parasztnak, szegénynek-gaz.dagnak. Nagy kincs ilyenkor egy élvezetes perc is ! ; Egy pillanat, amikor feledni tudjuk, hogy a hozzánk oly közel állók a pergő tűznek biro- j dalmában néznek farkasszemet a csontemberrel, j Talán éheznek, talán fáznak, talán . . . Sok-sok ilyen nemesen élvezetes órát, eny- I hét adó röpke pillanatot, a szörnyű jelen el- ! elfeledését nyújtotta nekem az „Alkonyat“, amely ! dehogy is alkonyat, egy ifjú lelkű poéta gyöngy- j virág illatos fehér könyve. A szép asszony nyelve. A párisi szép asszonyok egyike, egyéb szeszélyei mellett, simulans volt. Betegnek tetetvén magát, rögtön küldtek a háziorvosért. Az orvos kérdezte a szép asszonytól, hogy mi a baja.- Kedves doktor, nagyon beteg vagyok. Az érverés megvizsgálása után mondta az orvos: — Nem ajánlhatok egyebet, mint nyugal­mat, teljes nyugalmat.- Semmi egyebet? Pedig nagyon beteg vagyok. Nézze meg a nyelvemet. Az orvos megvizsgálta az ismerősök köré­ben mozgékonyságáról nevezetes nyelvecskét. — A nyelv is rendben van, de pihenésre, nyugalomra van annak is szüksége. Az ügyvédek furcsa értékelése. A lakosság számának arányával szemben sehol sincs annyi ügyvéd, mint Nápolyban. V. Sixtus pápa, midőn Olaszországban éhség uralkodott, a szegény népnek nagyobb számú ökröt ajándékozott és azt a reményét fejezte ki, hogy az olasz fejedelmek követni fogják példáját. A nápolyi király sajnálkozásának nyilváni- i tása mellett értesítette a pápát, hogy ökrökkel ; nem szolgálhat, hanem a nápolyi négyezer ügy- | védelmek akár a felét is örömest rendelkező- j sére bocsátja. NAGYBÁNYA ÉS VIDÉKE Útban a jövendő felé. Egy zászlóalj tiszt ebédel a sz.-fehérvári állomáson. Egyik frontról mennek a másikra, csupa jókedv ! Nevetnek, kacagnak, énekelnek. Á sarokban vígan húzzák a katonacigányok. A baráti érzés erősebb náluk, mint a veszede­lem és az ántánt minden erőssége. És olyan szép az a tábori szürke a csillogó érmekkel, melybe ez a nagy család öltözködött. A gyermeknek is tetszik az anyja, bármi­lyen csúnya és visszataszító is az, tetszik mert az az ő anyja és ő más anyát hiába keresne. Az embernek tetszik az élet, mert nem emlék­szik a korábbi incarnatiókra. Nem lehet katona­életünknek nagyobb tragédiája, mintha idegen­nek érezzük magunkat benne és eszünkbe jut a civilség pantallós nadrágjával és csokorba kö­tött nyakkendőjével. Az érmek, a csillagok, mind dicsőség, bár civilben semmibe sem vették sem a katonák, sem a kitüntetettek. De most . . . Az operaénekes sem boldog, ha a varjut hallja énekelni. De ha egy szép napon mint varjú ébredne föl, volna-e nagyobb gyönyörű­sége kis madár szivének amaz élvezetnél, mely betöltené, mikor elkezdheti a varjú-áriákat ? ­A poétáé, ki egyetlen a maga nemében, nem a szerelem, nem csupán a hazaszeretet, avagy a barátság adta kezébe a lantot, hanem a párját sehol nem lelő nagy, atyai szeretet! Az „Erzsiké,, dalokban, a gyermeke iránt való mélységes szeretet megéneklésében épp oly egyedül álló a Mester, mint Petőfi volt a hitvesi szeretet megörökitésében. Talán összes, kis druszámról írott dalait olvastam életemben és mondhatom, soha sem unnám meg olvasni őket. Sőt! Ha újabb, ismeretlen verseket olva­sok és a végén nem Erzsiké jelenik meg, mint J egy bájos kis tündér, ki el-elbuvik, meg előtün a sorok virágai között, akkor egészen „becsapva“ érzem magamat s csak miután leküzdöttem a csalódást, olvasom el még egyszer a verset, hogy a kicsi baba fürtös fejecskéje nélkül, egye- j dűl a dalban gyönyörködjem. Most legutóbb ; „Barthos András“ tetszett oly nagyon nekem s ! azelőtt különösen a román fordítások. Csoda- j szép dolgok azok! Most is mellettem van az „Alkonyat“, sze- ! rettem volna megírni, melyik a legszebb nekem, de nem tudom! Égymás után olvastam újra is ; őket s mindegyiknél úgy találtam : „Ez a leg- j szebb! Ez!“ S igy értem könyes szemmel a j végére. Ekkor a cselédem bejött s ijedten kér- ! dezte, miért sírok ? „Nézd, egy nagyságos ur milyen szép verseket irt a kis leányához! . . .“ | feleltem s kezdtem olvasni belőle . . . Szép bizony a katona élet, csak most jöttem rá, mikor már egészen benne vagyok. A Balaton ! Kis fenyves erdőcskék, villa-villa után sza­ladnak el vonatunk mögött. Most fáj csak iga­zán elmenni, látva ezt a rengeteg hajlékot, mint a béke maradványait. Eszünbe jut, hogy más élet is volt hajda­nában a földön, élt valami boldogság féle meg­elégedés az emberek szivében : a Balaton keb­lét a szél dagasztotta, hátán büszke hajók sik­lottak, vig nyaralóvendégek keresték fel roman­tikus hűs partjait, gyerekek kacagása és piros jókedve tette ünnepivé a nyári délutánokat. Ki ne szeretné az életet! A tarka mo­solygó élet . . . De hát előre! Segít az ifjúság érdek­lődési láza. Vár rám a jövendő homályos, kö­dös, szürke palástjában. - ig. Heti krónika. Egyik szatmári lapban olvasom, hogy „hí rka-estély“ lesz, „aki benne részt akar venni, az hozzon kenyeret magával.“ Szinte elképzelem, mint vonulnak föl a szatmári cívisek zsebükben egy-egy darab gon­dosan eldugott ragadós hadikenyérrel s eszembe jut az a régi állapot, mikor Szinérváralján egy­szer színészek voltak s a szinlapon az igazgató kihirdette, hogy a belépődíj egyforma, „aki ülni akar, az pedig hozzon széket magával.“ Imé a múlt ismétlődik, csakhogy most szék helyett kenyeret kell vinni s még nagyon jó, hogy csak kenyeret és nem hurkát is, mert úgy is lehetne egész bátran hurka-estélyt hir­detni a mai világban. Kétségtelen, hogy igy tavasz felé mindig legnehezebb volt az élelmezés. Tessék megkér­deni a háziasszonyokat, hogy melyik az év leg­nehezebb időszaka a konyhára nézve ? Ők iga­zat fognak nekem adni. Azért ne csak a köz­katonákat tiszteljétek, de tiszteljétek a házi­asszonyokat is ebben a bojtos hadi korszakban. A spenót-idény azonban megindult s ez némi tekintetben már könnyít a helyzeten. De bármily nehéz legyen is a tavasz, mégis sokat ér az a tudat, hogy a telet már megusztuk. Béka azonban még mindig nincs, holott elsőrangú Ínyenceink szerint a béka csak már­ciusban jó. Valószínű, hogy egyszerre köszönt be teljes melegével a kikelet s a szegény béka lemarad az idén a napirendről, holott a hus- drágaságon és hiányon ő is csak segített volna egy kicsinykét. Én most tovább írok s a magyar paraszt lány száz-ráncu szoknyájában a lábamnál ül egy zsámolykán és most ő könyezik s ő — olvas ! Ugy-e ez a legjobb kritika, hogy minden­kinek a szivéhez találnak az Erzsiké nótái ? . . . S ameddig a harmatcsöppek szivárognak szeméből, ami után megkönnyebbül a lelke, addig elfeledi a kis ezüst zsebórát, amit most küldtek haza Romániából, a harctérről, ahol egyetlen bátyja, magyar huszár, honvéd huszár — volt . . . S ahonnan már nem jönnek soha többé a rózsa­színű tábori lapok . . . Elfeledi nénjét, ki tegnap látogatta meg és panaszolta, hogy a 9 pengő hadi penzióból nem bir megélni 3 kis gyer­mekkel s ki fogja felszántani a földecskét, ha a gazda keze, a gazda szive elpihent valahol az „erdős Kárpátokban“. . . S nem látja a másik szikár asszonyt, a másik nénjét, ki a saját szá­jától huzza el a falatot, hogy valahova Szibé­riába „tepertyüs pogácsát“ kiildhessen az urának, a fogoly bakának . . . A magyarok Istene engedje, hogy még soká, soká zengjen gyöngyvirágos Lyrája és adjon kacagó jő kedvet a kis Múzsájának, ara­nyos Erzsikének. Én pedig köszönöm, hogy nem feledkezett el rólam sem. Igaz, megbecsülő tisztelettel ike.

Next

/
Thumbnails
Contents