Nagybánya és Vidéke, 1905 (31. évfolyam, 1-53. szám)

1905-10-29 / 44. szám

Nagybánya, 1905. Október 29. — 44. szám. XXXI. évfolyam. TÁRSADALMI HETILAP. A NAGYBÁNYAI GAZDASÁGI EGYESÜLET HIVATALOS KÖZLÖNYE MEGJELENIK HVLULTIDEINr "V"ASÁRNA.F I 30 Előfizetési árak: Egész évre 8 K. Eél évre 4 K. Negyedévre 2 K. Egyes szám 20 fillér. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Felsőbányai-utcza 20-ik szám alatt. Piaczi uzsora. A nyíregyházi kapitány a múlt héten egy szabályrendeletet terjesztett képviselőtestülete elé. Ott is éppen olyanok a viszonyok, mint nálunk. Drága a piacz, az emberek elkapkodják egy­más elől, amit lehet, a főszerepet viszik nagy hangúkkal, goromba szájukkal, erőszakoskodá­sukkal, a kofák vagy műnyelven »viszont el­árusítók.« A vevő háziasszonyokra ráliczitálnak, az ér­kező vidékiektől a baromfit elkapodják, a vá­sárló közönség dolgába beleszólanak s ők a helyzet urai, a piaczon az ö szavuk dönt. Csak úgy nevetik, leszapulják a papiroson tett in­tézkedéseket, tudják, velük nem bir senki. A nyíregyházi szabályrendelet igen bölcsen szabályozni akarja ezt a dolgot s büntető zára­dékkal lát el minden intézkedést. Mi úgy hisz- sziik, nálunk is el kelne az uj rend, ide iktatjuk hát egész terjedelmében a piaczra vonatkozó életrevaló tervezetet: 1. §. A piaczok helyét a város képviselőtestülete, az egyes elárusító helyeket pedig a rendőrkapitány­ság jelöli ki. A piaczokon első sorban a helybeliek részére jelölendők ki a helyek, és pedig az üzlet régebbi fennállásának figyelembe vételével; vidékiek az ér­kezés sorrendje szerint, helyeztetnek el, s ezek közzül állandó helyre csak az tarthat számot, aki a hely­pénzt egy évre előre megfizette. Az egynemű áruczikkek részére a piaczokon egy csoportban jelöltetnek ki a helyek s ezek csak a kijelölt helyen árulhatok. 2. §. Az eladási idő, — a gabona és állat vá­sárra külön szabályrendelettel állapíttatván meg, — a többi összes áruczikkekre nézve a napi piaczokon az év április 1-jétől október 1-ig reggel 5 órától délelőtt 10 óráig, október 1-től a következő április 1-ig reggel 6 órától délelőtt 10 óráig, a hetivásárok alkalmával pedig reggel 5 órától délután 5 óráig ezennel megállapittatik. Országos vásárok alatt az eladási idő reggel 5 órától délután 6 óráig tart. 3. §. Élelmiszereket elárusítók tartoznak árui­kat a szabályszerű orvosrendőri vizsgálatnak alávetni. 4. §. A gyümölcsöt kivéve, élelmiszereket, szár­nyas állatokat a piaczokon, nemkülönben az utczá- kon és közutakon a kofáknak és idegen kereske­dőknek és általában bárkinek tovább eladásra dél­előtt 9 óráig venni nem szabad. Részeges és botrányos magaviseletü kofák az árulástól esetről-esetre egy hónapra a rendőrkapi­tányság által eltilthatok. 5. §. Aki valarríely áru felett alkuban áll, mind­addig mig az alku tárgyát ott nem hagyta, előjoggal bir, miből folyólag tilos két fél közti alku alatt egy harmadiknak közbe Ígérni. 6. §. Káromkodás, botrányt okozó perlekedés, valamint a jogosan elfoglalt piaczi helyekről valakinek erőszakos kiszorítása tilos. 7. §. Ezen szabályrendeletben megállapított rend­őri tilalmak vagy rendelkezések megszegése kihágást képez és a mennyiben azok nem valamely törvény, kormányrendelet vagy szabályrendelet értelmében büntetendők, a jelen szabályrendelet alapján 40 koronáig terjedhető s az 1901. XX. t.-cz. 23-ik §-ában jelzett czélokra fordítandó pénzbüntetések, behajt- hatlanság esetén megfelelő elzárással büntettetik. 8. §. A kihágások felett első sorban a városi rendőrkapitány, másodfokban a vármegye alispánja, s harmadfokban a m. kir belügyminiszter bíráskodik. 9. §. Ezen szabályrendelet, tekintettel a piacz rendbentartásának sürgős szükségességére, az 1889: XL. t.-cz. 6-ik §-a alapján felsőbb jóváhagyás elölt a hivatott törvény 9-ik §-a értelmében a kihirdetést követő huszonnégy óra elteltével életbe lép. Kérjük erelyes gondos főkapitányunkat, hogy ilyenforma, vagy talán még jobb rendelettel a mi közönségünket is megörvendeztetni szíves­kedjék. Színházi hét. Palotaynak sikerült az e héten, ami eddig Nagy­bányán egyetlen színigazgatónak sem, t i. hogy egy darabot ötször adatott elő. Ez azonban még semmi, mert előadni lehet, de a közönség! az ho­gyan vélekedik, megnézi-e, meghallgatja-e ötször? Hát négyszer szép nagy közönsége volt, ötöd­ször is elegen összegyűl-.A, és igy a péntek nem volt szerencsétlen nap. A hét tehát ezúttal »János vitéznek« volt szen­telve. Régen várt csemege. Talán azért is nem men­tek sokan a színházba heteken át, mert várták Já­nos vitézt. Leplezetlenül szólván, mi féltünk tőle. Minő merész gondolat ezt a látványos, nagyszerű színi csodát 6 szál deszkán elszavalni. Feltálalása nehe­zebb az »Ember tragédiájáénál is s hozzá még itt zenére és sok dalolásra van szükség. Bízvást mondhatjuk, Palotaynak sikerült ezt a kérdést megoldania csinosan és eredményesen, mint a négy előadás szép pártolása is mutatja. Az első előadáson (21-én) oly óriási közönség volt jelen, hogy a mozgás, a ki s be járás teljesen lehetetlenné vált s a karmester is csak a színpadra felkapasz­kodva tudott felvonás közben a színészekhez jutni. Csoda, hogy emberhalál nem történt! Az egész darabon megérzik Petőfi hamisítat­lan ősereje, költői szelleme, akár mint elcsürik-csa­varják, mégis Petőfié a győzelem, hogy7 János vitéz ezt a sivár kort képes volt meghatni. Különben a darabot Bakonyi Károly irta s zenéjét Heltai Jenő verseire Kacsóh Pongrácz szerzetté. A rendező Ba­logh Árpád volt, kit általában a rendezésért dicsé­rettel kell megemlítenünk. A czimszerepet Molnár Bella játszotta, a tár­sulat primadonnája érzéssel, felfogással, csinosan da­lolt, jól alakított, kosztümje kifogástalan volt, hogy a karikása nem csattant, azt elengedjük neki, mert még ha tudná is kezelni ezt a nehéz holmit, azon a katona köpönyeg nagyságú színpadon nagyot cser- diteni, talán még egy öreg béres sem képes. A vi­lágért sem akarjuk bántani Molnár Bella szép játé­kát, de mi részünkről sokkal helyesebbnek tarta­nok, ha János vitézt férfi adná; az előadás folyamán fel-felcsillanó mély érzelmeket nő visszaadni nem képes, azért aztán az olyan jelenet pl. mikor a tilin- kóját átadja János Bagónak: operette szerű enyel- géssé fajul, hiába, nem tudjuk feledni, hogy mider van az alatt a dolmány alatt, aztán meg a női hang is minduntalan ellentétben áll a daliás legény férfias dolgaival. Igen szépen tudná János vitézt előadni pl. Radnay György, az ő hangjához és komoly ala­kításához nagyon pászolna ez a szerep. Külön is ki kell emelnünk a primadonna szép öltözékét, mely erre az alkalomra készült, úgy a czifra szűr, mint a katonaruha pompásan festett. Ilonka (Szilágyi Erzsébet) teljesen kifogástalan volt, szerényen, diskretül játszott, átérezte egészen szerepét. Kosztümje a mily szegényesen egyszerű, épp oly nemes ízléssel volt egybeállitva, dalai sike­rültek. Alakításában nem volt semmi affektált, azok is dicsérték, akik Budapesten látták a darabot, pe­dig ez nagy szó ilyen előadásnál. Tőrül metszett jó firma volt a falu, csősze: Bérczy Jenő, valamint az őrmester Balogh Árpád, ez utóbbinak dalai mindig korrektek, úgy kezeü a hang­ját, hogy az ember sohasem félti a besüléstől s van is ott hanganyag szépen. Balogh Leonkának, a társulat e rokonszenves és szép tagjának ma kis szerep jutott, de a tündér­ország czimü képben sikkes tánczával mégis kitün­tette magát. A gonosz mostohát Zalay Irma mutatta be rettenetes hatással, már amint a költő intentiója sze­rint kellett tudniillik. És akit talán legtöbb babér illett ebben a da­rabban, Radnay Györgyöt ismételten kiemeljük és dicsérjük. Bagó szerepét adta elő ő pompásan, igen sok érzéssel és mindig igaz hatással. A »rózsaszál« czimü jelenetben remekül játszott Molnár Bellával együtt. Madas Pista a franczia király torzalakjában sokszor megkaczagtatott minket, de javasoljuk a te­hetséges fiatal színésznek, hogy mimikájában, moz­dulataiban és testtartásában igyekezzék némi válto­zatosságra törekedni. Ami a rendezést illeti, azzal nagyon meg vol­tunk elégedve, sőt kijelentjük, hogy kellemesen csalódtunk, mert János vitéznek élvezhető, szép elő­adását láttuk egy miniatűr színpadon, egyet azon­ban legyen szabad mégis tanácsolnunk s ez az, hogy igyekezzenek a hatás eszközeit jobban kiaknázni egy oly darabban, melynek nagy része különben sem adható itt elő. Ne tudja azt . . . Ne tudja azt soha senki Milyen az én lelkem, Ne tudja azt soha senki Hogy én mint szerettem. Ne tudja azt soha senki. Hogy szerelmem álom. Ne tudja azt soha senki Csak te e világon J Mégis tudja itt mindenki Hogy téged szeretlek, Hogy a szivem, hogy a lelkem, Csak érted repedt meg. Megsajnálták, meg könyezték Szerencsétlen álmom, Czak tégedet hagyott némán Boldogtalanságom. O h.'íkó • Aranka, Alaguti történetek. Irta: HAMVAI SÁNDOR. I. Az asszony, a férj és a mademoiselle. — En voiture! En voiture! Egy franczia országbeli városka induló háza előtt harsányan kiabálta e két szót a kalauz. Köz­ben csengőjét rázta. * Az utasok gyorsan igyekeztek beszállni. Maróthy Gábor udvariasan karját nyújtotta a feleségének.-- Siessünk, édesem! S előre tolta. Utána a szép Georgine kisasz- szonynak nyújtotta kezét. A hordár föladogatta a tizenkét kalap-skatulyát, plaiedet, bőröndöt, naper­nyőket. A vasút fütyölt és rohantak a költői herva- dásnak indult őszi tájban előre. Feleség és férj édes közelségben egymás mel­lett ültek. Georgine, a tizennyolcz éves franczia társalkodónő szemben asszonyával. Édesen mosolygott a lány. Gyerekes örömmel tapsolt az ismert vidéknek. Hogyne! Ez az utazás bretagnei otthona felé egyenesen az ő kedvéért tör­ténik. Egy oldalugrás ez Párisból, hol Maróthyék most már harmadszor fordulnak meg házas életük alatt. Házaséletük sem régibb. . . Az asszony özvegy bankámé, a férj quietált huszárkapitány, kinek fé­nyes attilájával sikerült a gazdag özvegy szivét má­sodvirágzásba hozni. Egyedüli szórakozásuk az uta­zás. Nekik már Pest is unalmas! A bankár özvegye a deli huszárkapitány férj mellett fenékig üríti az élvezetek poharát- A gaz­dagság igy, művészettel élve, nem utolsó istenado­mány. A szép franczia lány álmadozva hunyja be sze­mét és hátra dőlve úgy tesz, mintha aludnék. Éles füttyentés hangzik. O már tudja mi következik; hosz- szu három alagút egymás után. . . Az első alagút közepén Georgine erős férfikéz meleg szorítását érzi puha kacsóján. A delejes tűz, mely tizennyolcz éves szivecskéjét dobogásba hozza, magával ragadja a férfiút. . . De jön az alagút vége. És a kéz visszavonul. . . Georgine a napvilágnál aludni látszik. A ban­kár özvegye szintén hátra dől és lehunyja pilláit. A huszárkapitány egykedvűen szívja czigarettáját. Újabb hosszú, éles fütty. Alagútba érnek. Georgine most már egy szomjas férfi ajkat érez odatapadni ajakára. . . Ismétlődik ez a harmadik alagutban is. Ez a leghosszabb alagút, itt a csók is hosszabb és tüze­sebb. . • E pillanatban egy Mephisto féle kis kézi vil­lanylámpa fénye világítja be a koupét. A másik perczben görcsös és ideges kaczaj hangzik föl- , . A féltékeny és gyanakvó Maróthyné tartja ke­zében a villanylámpát, melyet valahol Párisban vett és ridiküljében rejtegetett eddig. . . A franczia föld megdobban ama magyaros ki­fejezések özönétől, amely e perczben a fúriává vált asszonynak ajakán vulkánszerüleg tör elő. Georgine úgy tesz, mint aki csak a nagy lár­mára ébredt föl. Ijedten néz körül és egyelőre úgy látszik nincs tisztában azzal, ami vele történt. De csakhamar megért mindent. És nem volna vérbeli franczia leány, ha egy pillanat alatt át nem látja, hogy női ártatlanságának, prestizsének megvédése mit parancsol neki e peixz- ben. . .

Next

/
Thumbnails
Contents