A Magyar Korona országaiban az 1891. év elején végrehajtott népszámlálás eredményei. III. rész. Épület-statisztika (1893)
I. Általános jelentés
10* Az iránt, hogy hányadik emeleten van a lakás, az illető rovatba a megfelelő római szám vezetendő be. 10. A 7—11-ik rovatban is lakások szerint történik a bevezetés, még pedig pontosan és szám szerint bevezetendő, hogy a lakók által elfoglalt lakás hány és minő helyiségekből áll. 11. Pontosan kiteendő azontúl a 12-ik rovatban, ha a lakás netalán üzleti helyiségül is szolgál, mely esetben kiteendő az üzlet minősége is; például: egyúttal szabómiihely, takács- műhely, szatócsholt, stb.« Egészen új volt azonban s közvetlenül az épületek statisztikája érdekében szerkesztetett, a házi gyűjtő-lajstrom negyedik oldalára nyomatott felvéteti minta: Das Stockwerk, in welchem die Wohnung liegt, ist di die in die entsprechende Spalte einzutragende römische . zu bezeichnen. 10. In die Spalte 7 — 11 geschieht die Eintragung el falls nach Wohnungen und zwar ist genau und ziffermä anzugeben, aus wie viel und welchen Bänmlichlceiten die di die Einwohner eingenommene Wohnung besteht. 11. Ausserdem ist in der 12-ten Spalte genau anzugel ob die Wohnung etwa auch als Geschäftslocalität dient, welchem Falle auch die Natur des Geschäftes anzugeben z. B. Sehneiderwerkstätte, Webene erkstätte, Greislergew< u. s. w.« Ganz neu war aber und wurde unmittelbar im Inter der Gebäude-Statistik das auf der 4-ten Seite der Haussan lungs-Liste befindliche Aufnahms-Formular verfasst: IV. 4-ik laP- A házszámhoz tartozó összes épületek kimutatása. 4-te Seite.--------- ■■ Milyen az épületek jellege (magán, egyházi, iskolai, községi, törvényhatósági, katonai vagy állami) ?___ Na chweisung der zur Haus-Nr. ....gehörigen särnmtlichen Gebäude. Wel cher Gattung ist das Gebäude (ob Privathaus, Kirchliches, Schul-, Gemeinde-, Gomitats-, Militär- oder Staats-Gebäude) ? Folyó szám Laufende Zahl Az épület megnevezése Bezeichnung des Gebäudes Pala- vagy cserép- Mit Schiefer- und Ziegel■ Zsindely- vagy deszka- Mit Schindel- oder BretterNád- vagy zsúp- Mit Bohr- oder Strohtető alatt — Bedachung kő- vagy tégládéi?!- oder Ziegelkő- vagy téglaalap- ; pa l vályog vagy sár- ! Mit stein- oder Ziegelfund ament Koth- \ ziegel- oder Lehm- | vályog- vagy sár- Ku thziegel- oder Lehmfa- vagy fával vegyesen más anyagú Holz- oder mit Holz gemischter kő- vagy tégládé in- oder Ziegelkő- vagy téglaalappa l vályog vagy sár- ifit Stein-oder Ziegelfundament Koth ■ ziegel- oder Lehmvályog- vagy sár- Ko thziegel- oder Lehmfa- vagy fával vegyesen más anyagú Holz- oder mit Holz gemischter • ös eS .!£ röb N 3 >- ^ &o © ctí cö iO 3 J4 G) kő- vagy téglaalappal vályog vagy sár- ifit dein oder Ziegelfundament Kothziegel- oder Lehmvályog- vagy sár- Ko thziegel- oder Lehmfa- vagy fával vegyesen más anyagú TTolr- etter W'i TZnJépü let — Bau 1 2 3 ! 4 | 1 I- 2 | 3 | 4 | 1 2 ! 3 | 4 1 Lakház ........................................................ Wohnhaus 2 Cselédlak.................................................... Gesindehaus 3 Külön álló gazdasági épület ................... Alleinstehendes Wirts eh afts- Gebäude 4 A lak- vagy cselédlakáshoz épített egy tető alatt álló gazdasági épület . . . Mit dem Wohn- oder Gesindehaus unter einem Dache befindliches Wirtschafts- Gebäude 5 A lak- vagy cselédlakházhoz épített, de külön tető alatt álló gazdasági épület Dem Wohn- oder Gesindehaus angebautes, aber unter besonderem Dache befindliches Wirtschafts- Gebäude 6 Gyár vagy más ipari épület ................... Fa briks- oder anderes Industrie-Gebäude 7 Templom.................................................... Kirche 8 Iskola ........................................................... Sc hule 9 Iskola és templom egy tető alatt .... Kirche und Schule unter einem Dache 10 Kórház és gyógyintézet.............................. Spitäler und Heilanstalten 11 Laktanya.................................................... Kasernen I INI ind ez épületeknél a házszám veendő alapul és az ezen házszámhoz tartozó összes épületek kímutatandók; kivéve az egészen jelentéktelen építményeket, mint például az apróbb ólakat, baromfi-ketreczeket, árnyékszékeket, stb. Világosan kiírandó az épületek jeliege, t. i. hogy egyházi, iskolai, községi, törvényhatósági, katonai vagy állami épületek-e ? Az épületek tetőzetük és épitösi anyaguk szerint részletezendök. A kő- vagy téglafalu épületek rovatába csak azon épületek vezetendők be, melyek egészen a nevezett anyagból épitvék ; ha az épületnek csak alapja áll kőből vagy téglából, már a 2. számú rovatban mutatandó ki, a 3. számú rovatba a tisztán vályog- vagy sárépületek vezetendők, ideértve az úgynevezett »vert falu« épületeket is ; a 4. rovatba pedig a tisztán fából, vagy fából és más anyagokból vegyesen rakott lépüetek jönnek. A gazdasági épületek csoportjába tartoznak: az istállók, csűrök, félszerek, színek, magtárak, górék, stb.; gyárak közé pedig a kisebb ipari épületek is felveendők, mint például a vizi- és szélmalmok, különálló kovácsműhelyek, mészárszékek, vágóhidak, stb. Lakházak alatt csakis a házak mutatandók ki, az emberi tartózkodásra netalán szolgáló barlangok, bárkák, vasúti kocsik, kunyhók, bódék, stb. külön kiirandók s aá utóbbiaknál az anyag és tetőzet szerinti részletezés elmarad. Ezeket épen úgy, mint mindazon épületeket, melyek a felsorolt csoportok egyikébe sem sorozhatok (például a kereskedelmies katonai raktárak, szertárak, közlekedési intézetek felvételi épületei, stb.), az üresen hág 'dt sorokba, külön megnevezve, kell bevezetni. ámláló ügynök aláírása : — Unterschrift des Zählungs-Agenten : Bei all’ diesen Gebäuden ist die Hausnummer zu. Grunde zu legen und die g es ammt e dieser Hausnvfmmier gehörigen Gebäude nachzuweisen; mit Ausnahme ganz unbedeutender Ba heiten, als : kleine Stall-Einfriedungen, Gefiügelställe, Aborte, u. s. w. Genau ist auch der raktér oder die Gattung der Gebäude in der Überschrift nnzvführen, ob dieselben nämlich kirch Schul-, Gemeinde-, Comitats-, Militär- oder Staatsgebävde sind ? Die Gebäude sind sodann nach Bedachung und dem Bau-Materiale zu speeißeieren. In die Spalte der Stein- oder Ziegelbi sind nur jene Gebäude einzubeziehen, welche ganz aus dem erwähnten Materiale erbaut sind; nu.r die Fundamente oder der Unterbau dieser Gebäud» aus Stein oder Ziegel ist, kommen die: in die 2. Spalte ; in die 3. Spalte kommen die aus Kothziegel oder Lehm gebauten Häuser, i auch die mit gestampften Wändent gezählt werden ; in die 4. Spalte kommen die reinen bauten und solche aus Holz und verschiedenem Materiale. In die Gruppe der Wirtschaftsgebäude gehören: Stallungen, Scheuern, Sehe Granarien, KvJcaruz-Goré’s, u. s. w. Unter die Fabriken sind auch die kleineren Ind> Barden aufzunehmen, als : Wasser- und Windmühlen, alleinstehende Schmiedewerkstätten, Fi bänke, Schlachtbrücken, u. s w. Als Wohnhäuser sind nur Gebäude nachzuweisen, die zwm Auf - von Menschen etwa dienenden Höhlen, Schiffe, Waggone, Hütten, Bretterverschläge, u. s. besonders anzuführen rund entfällt bei solchen die Detaillierung nach Bedachung vmd Bau-M. Diese sind ebenso wie alle solche Gebäude, die in keine der auf gezählten Gruppen passer Handels- rmd Militär-Niederlagen rund Magazine, Aufnahmsgebäude von Verkehrsanstalten, r in den leeren Zeilen unter ihrer besonderen Benennung anzuführen. A számlálási adatokat felülvizsgáló közigazgatási tisztviselő aláirá: Unterschrift des die Zählungsdaten überprüfenden Administrationsbeam Felvételünk tehát főleg az épületek anyagára fektette a ft, részint a tűzkárok, részint a vizáradásokra való tekintettel. ;etőzet egészen a tűzrendészet és tűzbiztositás szempontjából deteztetett, különbség tétetvén a szilárd, kevésbé szilárd s a károknak leginkább kitett szalma- és nádfödelek között, ’alazat megkülönböztetése ebből a szempontból szintén fontos, Die Aufnahme legte somit, mit Rücksicht auf die F< Schäden und auf die Ueberschwemmungen, hauptsächlich das Baumaterial der Gebäude das Gewicht. Die Bedad wurde ausschliesslich aus dem Gesichtspunkte der Brandpt und der Feuerversicherung detailliert, indem ein Unterst aufgestellt wurde zwischen einer standhaften, minder standby und den Feuerschäden am meisten ausgesetzten Bedachung I ___________________________________________________________________________________________________________________________ L