Múzeumi Híradó - Spravodaj Múzea – Csallóközi Múzeum, Dunaszerdahely (6. évfolyam, 1982)

1982/3 - Marczell, Béla: Medzičilizie a jeho obyvatelia. 3. Baloň I.

Temer všetci obyvatelia vyznávali katolícku vieru a tak sa dodnes uchovala veľmi veľa ľudových zvyklostí a tradícií» Dnes sú už síce menej pobožní, ale najmä tí starší si z nich mnohé dodnes veľa pamätajú. Ochotne a s láskou o nich rozprávajú. Najmä o mla­díckych pospepovaniach za večerov, kedy sa mládenci zišli na vršku konca dediny a popri mnohých žartoch a šibalstvách si spievali. Mnohí ešte i dnes poznajú takéto obľúbené melódie, ako napríklad: Be van az én szűröm újjá kötve. Barna kislány ne kotorássz benneI Az egyikben acél, kuva, tapló. A másikban százforintos bankó. Zviazané sú rukávy mojej haleny. Tmavovláska nekutri sa v nej! V jednom oceľ, kremeň, trúd. A v druhom stoforintová bankovka. /doslovný preklad/ alebo Elmennék én tehozzátok. Jaj de szennyes a szobátok. Réz sarkantyúm mind fölszedi, Gyócsgatyámat beszennyezi. Zašiel by som k vám. Joj, ale máte špinavú izbu. Moje medené ostrohy všetku naberú, Zašpinia moje gate. /doslovný preklad/ Medzičilizské dediny ležiace blízko seba, ako napr. Radvaň a Balón, občas i súťažili v tom, ktorá vyvedie tej druhej väčšie šibalstvo. S úsmevom sa spomína, že kedysi pastušský kňaz, ktorý Radvaňčanov nemal veľmi v láske, sa na kazateľnici takto modlil: Adj Uram esőt! Patásnák sokat, Balonynak felit, Radványnak meg semmit! Daj*Bože dažča! Pastuchám veľa, Baloňu polovicu, a Radvani nič ! Práve tak obidve.dediny - Radvaň aj Baloň účinkovali v pas­­tušskej pesničke, respektíve v jednej jej verzii: Csilizközbe, Patason Macskát sütnek rostélon. Radványiak ott lesik, Meg se sül, má megeszik. Onnan megyünk BaIonba A nagy lakodalomba. V Medzičilizí, v Pastuchách Mačky pečú na rošte. Radvaňčania tam striehnu, Ani sa nedopečú, už ich aj zjedia . Odtiaľ pôjdeme do Baloňa Na veľkú svadbu. /doslovný preklad/

Next

/
Thumbnails
Contents