Állami gimnázium, Munkács, 1882

17 Tárgya c dolgozatoknak volt a mát átdolgozott olvasmányok nyomán a szó­kincs, nyelvtan és helyesírás begyakorlására a tanulók tolla alá mondott 4—5 magyar mondatot lefordítani németre és pedig 4 helyeairási gyakorlat tollba, németül mondva, 0 az ige- és 4 a névragozás, 2 a névmások 4 a praeposi­tiók és határozók begyakorlására. A dolgozatok átnézése és a hibák megje­lölése után iskolai közös javítás alá kerültek, IV. oszt. Heti óra: 3; évi: 113, Prózai olvasmányok. A) A német hősmond'ábólt Der hörnene Sieg­fried 6 és Wieland, der Waffenschmied 5 fejezetben. A népvándorlás törté­netéből: Die Westgothen im Komischen Reiche; die Vandalen in Afrika; Theoderich; Alboin és Grimvald összesen 17 fejezetben. Verses olvasmányok, egyszersmind szavalatok: Der Kirschbaum ; vom schafenden Apfel, Siegfrieds Schwert; Atilla von Aquileja; Alboin von Paria •és Gelimer. Bevégzett tananyag- Az emiitett olvasmányok alapján a mondattan elemeinek s a szóképzés tannak kiegészitése és a nyelvtan rendszeres áttekin­tésével tárgyaltattak : Az összetett mondatok, mellé- és alárendelt mondatok, llelv-, idő- és körülmény határozó mondatok a kötszók csoportosításával­.Jelző mondatok. A mondatok megrövidítése. Idéző beszéd. A többszörösen összetett mondat és a periódus gyakorlati megismertetése. Szótanulás, kap­csolatban az olvasmánynyal és etyinologikus csoportokban. Extemporale 2 bétben 1; egész tanévi 16. Tárgya e dolgozatoknak volt a már átdolgozott olvasmányok tartalmát német nyelven összefüggő mondatokban leírni és pedig 4 a? összetett mondatok megkülönböztetésére, 3 a hely- és idő-, 4 a körül­mény határozó, 1 a jelző mondatokra, 2 az idéző beszédre és 2 a többszörö­sen összetett mondat begyakorlására. A javítási eljárás mint a 111. osztályban. Latinnyelv. I. oszt. Heti óra: 6 ; évi: 216. Bevégzett tananyag. Róma története a Horatiusok harcáig 38 feje :etre osztott latin szövegén és 12 magyar példacsoport latinra való fordításán tár­gyaltatok. A hangok felosztása, kiejtése s taglalása; hangsúly és hangmeny­nyiség. A mondat és mondatréazik mint beszédrészek is. Az ige személyei, személyragok, mód és időjegyek. A névszók ragozása és nemei. A névszó mint különféle mondatrész. Praepositiók, a rendes fokozás és határozók. Név­mások, alap- és sorszámok. Az ige állítás és cselekvés módjai. A cselekvő, szenvedő, álszenvedő és körülirt igeragozás. A cselekvő és szenvedő mondat különös átalakítása. Az' ige névi alakjai mint mondatrészek is. A kiválóbb fejezetek könyvnélkül betanittattak. Szótanulás, kapcsolatban az olvasmánynyal és etyinologus csoportokban. Extemporale hetenkint 1, egész tanévi 24. Tárgya e dolgozatoknak volt a már feldolgozatott latin szöveg nyomán a tanulók tollába adott 3 — 4 magyar mondatot lefordítani latinra és pe lig 5 a declinátiók, 4 a comparatiok, 2 a praepositiók és határozók, 2 az alap és rendszámok, 4 a névmások és 7 az igeragozások begyakorlására. A javítás módja litván az mint a magyar extemporaléknál. 2

Next

/
Thumbnails
Contents