Szilágyi Sándor szerk.: Erdélyi Országgyűlési Emlékek 17. 1679-1682 (Budapest, 1894)
31. fejezet: 1679-1683 - Törvények és okiratok
rovskv di nachricht einlauffet. dass dem Marquis de Bethune, alss er von dorten in Frankreich zurückgekehret, under andern auch zween Faetionarii der Hungarischen Rebellen einen Salamon oder Absolon (der sich auch von Lilienberg nennen lasset), der andere aber X. Schein genandt, nacligevolget seven: dem Vermuthen nach zu dem end, damit ermelte rebellen auf allen fall durch diese Subiecta die correspondentz mit selbigen königl. Hoff underhalten können : welchem nach dern Ihnen beeden in geheimh nachzuforschen. ihre negociationes und der handt zu penetriren und unss darüber am verlässigsten alss möglich seyn wirdt, zu referiren dir alles Weisses wirst angelegen sein lassen. Geben ut in litteris Lintz den 14. Decembris 1680. (Frankreich, 1680—4683. Cs. és k. udvari levéltár, Bécs.) XL IV. 1680. decz. 29— jan. Portai tárgyalások, a) 1680. decz. 29. Szilvást Bálint követ jelentése. Keghnes asszonyom. Postamester Vajda László uram az Xgod nekem írt levelét megadta itt Drinápolyban, melyet Xgodtól mint kglmes asszonyomtól nagy alázatoson vettem; mely vásárlás t'eliil penig Xgod parancsol kglmes asszonyom, Vajda urammal együtt igyekeztünk szívesen eljárni. Az nuszt lábbéllést vettük száztíz oroszlányos talléron, az mit Xgod kiildett százat, kellett pótolni tízzel, alább nem vehettük semmiképen; az szűnyeget vettük tizenhét talléron, két szepetet három tallér, öt sárga karmosint hét talléron, szépek, az köveket penig kglmes asszonyom még eddig meg nem vehettük, mivel még eddig ide Drinápolyban az kereskedő rendek még be nem jüttenek Konstanczinápolybúl; én mindazonáltal Drinápolyból Konstanczinápolyban küldtem emberemet azfélékért, megérkezvén s alkalmatast hozván, vagy onnét, vagy itt találhatok, isten kiszabadítván innen, magam viszem ki, arra gondom leszen. Innen, istennek legyen hála, Xgtoknak részérül semmi gonoszt nem írhatok. En is az