Szilágyi Sándor szerk.: Erdélyi Országgyűlési Emlékek 13. 1661-1664 (Budapest, 1888)

Pótlék az Erdélyi Országgyűlési Emlékek 10. és 11. kötetéhez

marhája nincsen, négy adjon egy tallért. De ha ugyan igen szegény, istenesen megvigyázván az tisztek, haton két forintot vagy egy tallért. Őrállók fizessenek úgy mint az lófej ek. Az székely sóvágók hasonlóképen. Az kaskötők Háromszéken mint az lófejek. Csíkban az vashámorosok hasonlóképen. Minden házas czigány egy-egy forintot. Mind ezeknek pedig exactiojában semminemű exemptio ne suffragáljon, hanem minden competens tisztek sub amis­sione officii et honoris absque respectu personarum exigálják. Az vármegyék és székek bizonyos executorokat rendelvén, kik conscientiose úgy felvegyék és készen tartsák : annak admi­nistrálásáról való dispositiót az országtól várván. Alább: Anno 1657. die 22. Octobris in generali congrega­tione Udvarhelyini. Az rabok kiváltására az mely summát az ország felve­tett, annak felvételére az szék rendelte Yargyas vidékére az Kiiküllőig az Homoród melyékére Osváth Mihály uramat, Gálfi György uramat és Zollya Istvánt; a Küküllőn túl az Feérnikó só (?) vidékére és Eted tartományára rendeltettek Benczer Pál uram, Boer István uram. Keresztúrszékre vice ki­rálybíró Pálfi András uramot és az nótáriust Koncz Andrást. (Egykorú példány Udvarhelymegye ltárában.) Az 1657 oct. 25 — nov. 3. fejérvári országgyűlés naplói. a) Frank naplója. Acta comitiorum partialium regni Trans­silvaniae addiem 25. Oct oh r. anni praesentis 1657 in civitatem A 1 b a m J u 1 i a m indictoru m. 1) Dum circa princípium Augusti illustrissimus princeps Rakoczius ex Podolia Polonorum cum certis paucisque regnicolis in Transsilvaniam rediisset, suasque copias uni­versas a Tartaris Bodschaghiensibus, Crimiensibus etcetera in diram miserabilemque captivitatem abductas esse recogno­visset ac percepisset, tristisque arces, castra curiasque liinc­inde visitasset suas, interea legati a vezerio Budensi ad Al­bam Juliam properant, quibus sua celsitudo obviam itum de­hortatur, ne in praesentiam horum legatorum veniat, siquidem ') A lapszélen ugyanazon kéztol: Vide librum 1. rerum Tranni­carum Betlil. pag.

Next

/
Thumbnails
Contents