Domanovszky Sándor: József nádor iratai I. 1792-1804. (Budapest, 1925)

1800.

ihn ohne weiters entlassen und vielleicht noch stärker bestrafen würde. Uebrigens gehet die Insurreetion in den meisten Comitatern sehr gut von statten, da ich aber fast befürchte, daß ich zu wenig Cavallerie bekommen werde, so schreibe ich unterm heutigen Dato an alle Obergespänne, daß sie mir mehr schaffen möchten. Wegen der Infanterie ist aber gar kein Anstand und ich würde vielleicht noch mehr richten können, wenn nicht der bestehende ausserordentl. Mangel an klingender Müntze und das heurige Mißjahr mir hin­derlich wären. Uebrigens wünsche ich nur das Euer Majestät immer im guten Wohls eyn verbleiben möchten und uns bald einen glor­reichen Frieden geben. Ich ersterbe in tiefster Ehrfurcht von Euer Majestät Ofen, den löten 7ber 1800. . n lt .. . ä „. der allerunterthanigste Diener Joseph Pal. A király szept. 19-én írt levelében kétszer is rátért e tárgyra. Az elején örömének adott kifejezést, hogy a nádor oly buzgóságot fejt ki örökös orszá­gainak védelmében. „Ich bitte Dich, fahre mit Anstrengung aller Anstalten fort, denn Wir werden villeicht derselben nothwendig gebrauchen, und der Dienst, den Du dadurch leisten wirst, kann sehr groß sein." Majd a levele végén : „Wie Wir hier mit den Franzosen herauskommen werden, weis Gott, darum empfehle Ich Dir allen Eifer zu Betreubung der Insurreetion und der andern Anstalten." (K. Fr. A. fas. : 218.) 128. 1800 szept. 28. Buda. József nádor Ferenc császárnak, a fegyverszünet meghosszabbításáról, az inszurrekcióról, a pénz­es gabonahiányról stb­A nádor sk. levele: Sammelb. 226. Ferenc császár szept. 22-én levelet írt a nádornak, amelyben örömét fejezte ki az inszurrekció jó előhaladásán, de e részben kettőzött buzga­lomra is intette. Értesítette egyben, hogy ,45 napi fegyverszünetet kötöttek, amely alatt megindulnak a tárgyalások. 0 maga vissza szándékozik térni Bécsbe, hogy a Lunevillebe küldendő követeknek az utasítást kidolgozza. Az inszurrekció részére kért puskákat illetőleg azonban közölte, hogy azok­ban nagy hiány van, kérte tehát a nádort, szerezze be őket az országban, ott ahol tudja. (K. Fr. A. Fasc. 218.) Euer Majestät! Die Nachricht von einer bestimmten Verlängerung des Waffen­stillstandes und die dadurch entstehende Hoffnung zu einem bal­digen Frieden, welche mir Euer Majestät in Ihrem Schreiben vom 22ten 7ber mitzutheilen geruheten, hat hier eine allgemeine Freude erregt, da sie durch Privatbriefe von Wien am gestrigen Tage überall bekannt wurde. Ich wünsche nur, daß die Friedens-Negotia-

Next

/
Thumbnails
Contents