Géresi Kálmán: A nagy-károlyi gróf Károlyi-család oklevéltára ötödik kötet (Budapest, 1897)

mert az rígenten Gradycskánál sebben esett karom viszont kiújult, akinek gyógyítása miatt már hat hete szintén hogy itt Kraydenoch *) nevü városban gyógyíttatom magamat. De már Istennek hála rövid napok múlva való meggyógyítással biztatnak az barbélok. Itt valóban hozzá fogtak az hadako­záshoz minden felül, csak gyakran gyakran megverekesznek egymással, úgy anyira, hogy hol hat s hét s tíz ezerig való nép is elvész egy egy ríszrül. Princzloy 2 ) csak kemínyen s dicséretesen viseli magát. Az egész Imperiumban valamerre fordul az ember, akár melyik szegletire az országnak, min­den felin táborok vannak, mind a francziának s mind a mi népeinknek részérül ütközetek esnek; az melly actiókon csak ugyan a szeginy magyarságot fordítják ahol súlyosabb. Az több magyar hadaktúl s ármádiátúl vagyok husz vagy huszonöt mirföldnyire a hova comendiroztattam trupjaimmal, ide az Muzlához Spanyorországh 3 ) széliben Huncryk nevü tar­tományban. Az föld népe is francziául spanyorul beszél inkább mintsem más német nyelven. Noha igen messze el szakasz­tattam az több magyaroktúl, de e contra viszont ama rígi ma­gyar nemzetünk országa adatott birodalmomban, úgymint az Hunoké. Mert a midőn megverettek az spanyoroktúl és más nemzetsígektűl, ezen tartományban tartattak meg, és ide retirálták magokat. Azért is neveztetik Hunczryk ezen tar­tomány, aki magyarul ezt teszi: vissza, vissza Hun. 4 ) Mert a midün viszavertík szegínyeket, azt kiáltották nekik : Huncryk, Hunczryk. Míg most is vannak derík nagyságos urak itten, kik Hunnoknak hivattatnak, s nem is tagadják hogy nem az Hunok maradíki, süt még gyönyörködnek ezzel, hogy abbúl az mi rígi híres nevezetes s vitéz magyar nemzetsígünkbűl valók. Magamot is enyihányszor böcsületesen tartottak, most is csak termíszet szerint kitetszik belölök, hogy bizony ma­gyar nemzetből valók. Kírem ne nehezteljen Nagyságod is az oda alá való állapotokrúl írnia. Az én Nagyasszonyom­') Kreuznach. — 2 ) Badeni Lajos herczeg. — >) Belgium. — 4) «Le Tau­nus se continue entre la Nahe et la Moselle par un grand plateau montueux et boisé, . . . que l'on désigne dans son ensemble sous le nom vulgaire de Hundsrück (Dos de Chien) ; mais la véritable appellation semble être Huns­rilcken, dont le sens primitif est celui d' «Arête élevée». (Reclus: Nouvelle Géographie, Paris 1878, III. kötet, 563. lap.)

Next

/
Thumbnails
Contents