Jánossy Dénes: A Kossuth-emigráció Angliában és Amerikában 1851-1852, I. kötet (Budapest, 1940)

Okirattár

schrift hier anfüge. Der türkische Minister des Äussern musste das befremdende Benehmen seiner Regierung nur durch das ver­trauliche Geständnis zu beschönigen: letztere habe, in ihrem Bedrängnis und Isolierung zu folge der Abbrechung ihrer diplo­matischen Verbindung mit den Höfen von Wien und St. Peters­burg das Bedürfnis gefühlt, des Beistandes Englands durch das Versprechen sich zu versichern, die ungarischen Insurrektion­schefs nicht länger als bis Anfang September in Gewahrsam zu halten. Mittels Note vom 16. August kündigte nun die Pforte unserem Geschäftsträger offiziell an, dass sie zur besagten Epoche die in Kutahia befindlichen ungarischen Flüchtlinge aus den ottomanischen Staaten entfernen werde. Zur Recht­fertigung führte sie den Grund an, dass ihr die Überwachung der Flüchtlinge sehr beschwerlich falle, dass so lange Ungarn nicht beruhigt war, sie sich dieser Verbindlichkeit gewissenhaft unterzogen habe, dass aber gegenwärtig unter den veränderten Umständen der Zweck dieser Massregel entfalle. Somit mass sich der Divan an, unsere inneren Zustände zu beurteilen ..." 38. [Mississippi-fregatt. Speziai öböl, 1851 szeptember 22—24.] Kossuth kiáltványa a magyar néphez kiszabadulása alkalmával. Sk. fogaim. 1 KH. OL. Bpest. Szabadság, Egyenlőség, Testvériség! Kossuth Lajos Országkormányzó Magyar- és Erdélyország népeihez! Midőn Görgey árulása bevégzó hazánk elnyomatásának istentelen művét s a szent szabadság dicső harcaira a hóhérok uralma elkövetkezett, bármennyire vágyott légyen is szívem a sír nyugalma után, megmentem életemet, mert éreztem, hogy hazámnak s a világ szabadságának életemmel még használhatok, holott halálommal semmit sem használtam volna, 1 Erősen sérült szöveg.

Next

/
Thumbnails
Contents