Jánossy Dénes: A Kossuth-emigráció Angliában és Amerikában 1851-1852, I. kötet (Budapest, 1940)

Okirattár

was not on the list and who had come clandestinely on board. They petitioned the Captain in a body that notwithstanding they were already crowded, they might be permitted to receive and retain him among themselves, as their guest, which was allowed. Thursday, the llth after that the crew and the refugees on board the U. S. Steamer had cheered the Turkish Frigate which has brought the latter under the protection of the Ameri­can Flag, the Mississippi departed to consummate its generous mission and immediately the Turkish Steamer started for Con­stantinople where I arrived this morning. I have the honor to be [stb.]. 37. Bécs, 1851 szeptember 21. Schwarzenberg körrendelete a külképviseletekhez Kossuth és társainak szabadon bocsátása tárgyában. Kivon, fogaim. Expedition. Angleterre. HHStA. Wien. „ ... Auf die Vorstellung d. türkischen Regierung, wie lästig ihr der Aufenthalt und die Bewachung der ursprünglich zahlreichen ungarischen Insurgenten falle, hatten wir in die Freilassung der Mehrzahl derselben gewilliget, gegen dem, dass ihnen für immer die Rückkehr in die Türkei verschlossen bleiben würde. Wegen Transport und Einschiffung wurden zwischen bei­den Regierungen die nötigen Verabredungen getroffen. Somit waren die Opfer, welche Vertragsverbindlichkeiten der Pforte auferlegten, wesentlich erleichtert. Demnach wandte sich bald hierauf der Divan abermals an uns und bewarb sich um unsere Zustimmung, damit sie sich auch Kossuth's und seiner wenigen Genossen entledigen dürften. Uns schien aber der geeignete Zeitpunkt hier zu "noch nicht gekommen zu sein, in Ungarn fingen die Gemüther erst an sich zu beruhigen; eine neue Er­schütterung hätte dem Fortgang der kaum ins Leben gerufenen organischen Einrichtungen gestört; wurde Kossuth nach Ame­rika geführt, so fachte dort seine Ankunft das erlöschende Feuer des Parteihasses gegen uns, welches seine Landsleute dort

Next

/
Thumbnails
Contents