Reisz T. Csaba: Magyarország általános térképének elkészítése a 19. század első évtizedében - Lipszky János és segítői térképészeti vállalkozásának ismertetése (Budapest, 2002)

9. IRATGYŰJTEMÉNY

nyiben y helyén áll, úgy y-nal, amennyiben -ii helyett áll, két i-vel írtam át. Nem jelöltem és nem javítottam az irat szerzőjének nyelvtani tévedéseit, ez különösen a szóvégi -e, -n, -s, -en, -em, -er, -es elhagyásából, felesleges kitételéből vagy téves alkalmazásából adódik. A forrásokban szereplő egyes rövidítéseket külön jelölés nélkül oldottam fel (Aplica = apostolica, Ba = berúgna, Citte = civitate; Cottus/Cottum = comita­tus/comita tűm, Lottalis = Locumtenentialis, Mattas/Matds = Majestas/Majestatis; stb.), hasonlóképpen a szóvégi nazálisokat és általános rövidítéseket (-ü, -arü, -orü = -um, -arum, -orum; -ib. = -ibus; -q. = -que; -t. = -túr; prae-), és a jelölt betűkettő­zéseket (-mm-, -nn-, -rr-; stb.). Az igen gyakran ismédődő, általában intézményi vagy címzési rövidítéseket meghagytam (k., Kays./König.; H., Hung., I.), ezeknek rövid jegyzékét alább közlöm. Az eredeti dátumjelöléseket (7bris, 8bris, 9bris, 10bris; 7ber, 8ber, 9ber, 10ber), valamint a hónaprövidítéseket külön jelölés nélkül teljes szó­alakra feloldottam (Septembris, Octobris, Novembris, Decembris, Januar—Dezem­ber), az évezred számát ugyancsak jelöltem (799 helyett 1799; stb.) Mivel az iratok elolvasása legfőképpen egyszemélyes munka eredménye, így néhány olvasati hiba bizonyára megmaradt. Amivel végképp nem boldogultam, azt [?]-vel jelöltem. a. c. = anni currentis a. hujus — anni hujus a. 1. — anni lapsi/ tabentis a. p. = anni praeteriti A. Specula = Astronomica Specula Brigád. = Brigadier celeb. = celebris Cl. = clemens Consilium L. R. - Consilium Eocumtenetiale Regium Cottensis, Cottenses = comitatensis, comitatenses d. J. = dieses Jahres D. , Dni, Dne = dominus, domini, domine DD. = domini ddo — dato d. M. = dieses Monats E. H. = Ersper^og f. £1. fli./flo./fls., flos/flnis, flis = florenus, ßoreni /'florem/ florenos/'florenis FML, F.M.L. = Eeldmarschall-lieutenant G. FML = General Eeldmarschall-lieutenant H. , Hn, Hrn = Herr, Herrn, Herren hochlöbl. = hochlöbliche(r, -s, -n, -m) hung., Hungar. = hungarische(r, -s, -n, -m) L, incl. = Inclytus, -a, -um (-um, -am, -i, -o, -ae, -a) J. v. = Johann von k. = kaiserliche(r, -s, -n, -m) k., könig., königl., königlich. = königlichefr, -s, -n, -m) k.k. = kaiserlich-königliche(r, -s, -n, -m) kais., kays., kayserl. = kaiserliche(r, -s, -n, -m) Lieut. = Ueutenant löbl. = löbliche(r, -s, -n, -m) m.p., mp., mppria = mam propria N°, No., Nro., Nr. / Nris = numero / numeris Oberlieut. — Oberlieutenant P. = pater, patrem praesent. = praesentatum (-a) Rgmnts = Regiments Sc, Ser, Sr = Seine, Seiner Titt. = titulierte(r, -s, -n, -m) u. s.w. = und so weiter v. = von xr. / xris = kreutspr, crucerius / cruceriis z.E. = epem Exempel &c. = etc. (et cetera) 270

Next

/
Thumbnails
Contents