Bakács István: Hont vármegye Mohács előtt (Budapest, 1971)

Előszó

levő oklevelek adatainak csupán részleges felvétele. Az ősi bányaváros törté­netének feltárása, a polgárok egymás közti ügyleteivel kapcsolatban keletke­zett okiratok, a városhoz érkezett nagyszámú uralkodói pátens, magáno­soktól és más városoktól származó leveleknek valamennyi adatát és címzését ortográfiai szempontból bemutatni, messze meghaladta volna kötetünk kere­teit. Így tehát csupán azoknak az okleveleknek adatait dolgoztuk fel, amelyek a város kiváltságaival, jogaival, birtokaival összefüggésben keletkeztek, s ter­mészetszerűleg csak ezekből közöljük a város polgárainak nevét, valamint az igen gyér számú határ és dűlőneveket. Selmecbánya levéltára okleveleit a nem Selmecbányái adatokra vonatkozólag azonban igyekeztünk maradékta­lanul értékesíteni. Meg kell jegyeznünk, hogy e levéltárban igen nagyszámú a feljegyzés, egyszerű másolat, ezekből, valamint a levélcímzésekből bemutatható név­formák— véleményünk szerint — amúgy sem tekinthetők a városnév ortog­ráfia-története szempontjából irányadóknak. A másik kivétel, hogy a sági prépostság hiteleshelyi működése során ki­bocsátott oklevelek „Ság" helynevét figyelmen kívül hagytuk. Az oklevél kibocsátásának ténye ugyanis sem a prépostság, sem a helység történetére nézve nem szolgáltat adatot, ortográfiája pedig sokszoros megismétlése annak, amely a prépostság, ül. a város történetére vonatkozó oklevelekben amúgy is szerepel, s amelyeket felvettünk. A csak újkori másolatban fennmaradt oklevelek adatait a vonatkozó levéltári jelzetekkel és az adott ortográfiával együtt feltüntetjük. Ha azonban az oklevél szövege eredetiben is fennmaradt, csupán a másolat jelzetét adjuk, s a másolatban levő, az eredetitől eltérő ortográfiát elírásnak minősítettük. Mindkét esetben a jelzet után a „más." szó beszúrásával hívjuk fel a figyelmet az oklevél másolati jellegére. Általában a másolatok felvételét adattárunkban szükségesnek tartottuk azok számára, akik a latin nyelvben jártassággal bírnak ugyan, de paleográfiai ismereteik nincsenek. Figyelmen kívül hagytuk azonban az Országos Levéltárban őrzött Táblai perek iratsorozatában fekvő oklevélmásolatokat, kivéve olyan család- vagy birtoktörténeti adatokat tar­talmazókat, amelyek rögzítését nem hagyhattuk el. A publikációkban szereplő oklevelek felvételénél eljárásunk a következő volt: az oklevélnek olyan publikációját, amely az oklevélnek csupán regesztá­ját adja — akár magyar, akár latin nyelven — ideértve a Zsigmondkori Oklevéltár petit szedésű regesztáit — figyelmen kívül hagytuk. Ha ellenben a publikációban eredeti szövegek vagy szövegrészek vannak, akkor a forrás­kiadvány kötet- és lapszámát, a Zichy Oklevéltár és a Zsigmondkori Oklevél­tár esetében a kötet- és sorszámot adjuk. A publikációkban szereplő név­alakokat a másolatokkal azonos módon bíráltuk el. A települések adatait a hagyományos várak—városok—községek csoportosí­tásában adjuk, ugyanazon alapelveknek figyelembevételével, amelyek a korábbi kötetekben érvényesültek. Városnak minősítettünk minden olyan települést, amelyet 1526 előtt akárcsak egy ízben is oppidumnak vagy civitasnak ne­veztek, avagy pedig vásártartási joggal rendelkezett. Az egyes települések előforduló különböző névalakjait évrendben közöljük. Csánki annak idején az V. kötetben ettől eltérően az egyes névformák után évrendben adta a levéltári jelzeteket. Ezzel jelentős helymegtakarítást ért el, mert ugyanazt a névalakot csak egyszer kellett lenyomtatni. Fekete Nagy visszatért Csánki korábbi közlési rendszeréhez, s ezt követtük mi is. Ezáltal ugyanis a névalak

Next

/
Thumbnails
Contents