Muller, Samuel - Feith, Johann Adrian - Fruin, Robert: A levéltári rendszerezés és iratleírás kézikönyve (Budapest, 2019)

S. MULLER, J. A. FEITH, R. FRUIN: A levéltári rendszerezés és iratleírás kézikönyve

69 EL ŐSZÓ Ez egy unalmas és kisszerű könyv. Vegye tudomásul az olvasó! Kötelességünknek tartottuk, hogy ezt nyíltan kijelentsük. Ha a kritika veszi a fáradságot, hogy megismerkedjen irományunkkal, bizony ezt nagyon hamar nyilvánosan is hangoztatni fogja. Ezért aztán úgy véltük, magunknak tarto­zunk azzal, hogy megelőzzük a kritikát, őszintén beismerve, hogy Jacob van Lennep* a mi véleményünk szerint is szórakoztatóbban tud mesélni nálunk, és általában mi magunk sem kívánjuk a halált olyan kérdések miatt, hogy vajon miért nem zárójelbe téve nyomtattak ki egy évszámot, és vajon számokkal vagy betűkkel kell-e megjelölni az iratokat. Mégis miért gondoltuk úgy, hogy ilyen apróságokig lemenőleg, pontosan meg kell határoznunk, milyennek szeretnénk látni levéltári leltáraink rendjét? Szívesen megmagyarázzuk. Meggyőződésünk szerint a leltárak készítésének – úgy a sarkalatos jelentő­ségű kérdéseket mint az apróságokat illető – egyöntetűsége rendkívül hasznos dolog. Kényelmes a felhasználónak, aki gyorsan felfogja az egyes állandó for­mák jelentését, ugyanakkor a félreértésnek is elejét veszi. Ha azonban valaki azt gondolja, hogy ennek a kézikönyvnek az előírásait most súlyos igaként akarjuk hivatalnoktársaink vállára helyezni, nagyon téved. Nem fogunk görbén nézni, ha valaki bizonyos részletek vagy akár sarkalatos jelentőségű kérdések tekintetében eltér ezektől a szabályoktól. Csak azt remél­jük, hogy hivatalnoktársaink hajlandóak lesznek fontolóra venni az általunk mondottakat, és nem fognak eltérni attól, hacsak előzőleg nem adtak rá ma­gyarázatot – lehetőleg alapos magyarázatot – a leltár bevezetőjében. Így haladni fogunk, és az igazán fontos dolgokban végül elérjük célunkat. A közönség majd eldönti, mely szabályokat követi. Mi pedig tudni fogjuk, hogy szabályaink mely pontokon igényelnek további megfontolást vagy éppenséggel helyesbí­tést. Kritikát kérünk, sok kritikát. Csakis az Egyesületünk tagjai között folytatott eszmecsere révén juthatunk el a végső eredményig. Reméljük, hogy néhány éven belül napvilágot láthat munkánk második, átdolgozott kiadása, amelyhez már kérhetjük, és talán el is nyerhetjük az Egyesület jóváhagyását. Bízunk benne, hogy a második kiadásnak kevesebb hibája lesz majd, mint amennyit ez az első kísérlet szükségszerűen tartalmaz. Jelen szöveg magán vi­seli a keletkezésének körülményeiből fakadó hiányosságokat. Mindannyian ki­dolgoztunk egy-egy részt és együtt átnéztük az egész szöveget. Az áttekintés *(1802–1868), holland író, nyelvész és politikus, Byron és Walter Scott m űveinek fordítója.

Next

/
Thumbnails
Contents