Kasza Péter (szerk.): Stephanus Brodericus - Epistulae (Bibliotheca Scriptorum Medii Recentisque Aevorum, Series Nova XIV., Argumentum Kiadó - Magyar Országos Levéltár, Budapest, 2012)

1532

videor esse ditior, dummodo possem me ex his tricis extricare, quod etiam Deus con- 40 cedat. Dominus reverendissimus11 te salutat, et se tibi commendat. Servitor Sirmiensis subscripsit On the hack side: Magnifico domino Thomae Nadasdino consiliario regio, domino et uti filio carissimo 160 István Brodarics to Tamás Nádasdy Buda, 16 July 1532 Manuscript used: MOL, E 185. Brodarics-levelek, fol. 28-29.1 Published: Kujáni Gábor, Brodarics István levelezése. Történelmi Tár, 1908, 279.; Georgius Pray, Epistolae procerum regni Hungáriáé, Posonii, 1806, 11. 18-19.; Iosephus Koller, Historia episcopatus Quinqueecdesiensis. Tomus V, Pesthini, 1801, 225. In Hungarian: V. Kovács Sándor (ed.), Magyar humanisták levelei XV-XVI. század, Budapest, 1971,572. /. Nádasdy is requested not to disappoint King John and Grit/, who have trust in him. He should make arrangements concerning the silverware quickly. - 2. He is recommending his brother to Nádasdy and requests him to take care of the Abbey of Zalavár. - 2. Gritti is meeting the Sultan tomorrow. The Polish legate is also in talks in Buda concerning the Moldovans and peace. - 4. Statileo has a good relationship with Gritti, whom he made Commander in Chief. - 5. Ferdinand and Charles are in Regensburg. - 6. Accord­ing to the Bavarian legate, Ferdinand gets 20,000foot soldiers and 5000 cavalrymen from the Empire but only for the defence of Germany, not against John. Magnifice Domine uti Fili Carissime. Servitiorum meorum commendationem. [1.] Tanta scripsi his diebus et totiens assidue, ut nescio, quid aliud iam scribam fes­sus et scribendo et exspectando. Rogo, hortor, moneo, obsecro unacum domino Colo- censi, aut Strigoniensi potius,2 ut exspectationi de te regiae maiestatis, domini nostri 5 clementissimi et domini gubernatoris satis facias, idque quamprimum. De argentariis etiam scripsi,3 si quae haberi possunt, sed quod facere vis, facias cito. [2.] Fratrem meum tibi commendo, ut me ipsum, immo magis. De abbatia4 nihil aliud dico, quia scio eam tibi esse curae, ut tuam. Et ita rogo, ut facias. 11 Ferenc Frangepán, Archbishop of Kalocsa. 1 Autograph. 2 Ferenc Frangepán was Archbishop of Kalocsa. Allusions by Brodarics indicate that Szapolyai might have considered replacing Archbishop of Esztergom Pál Várday - who proved to be disloyal several times - with Frangepán, who had always stuck to him. If there was such a plan it was never carried out. 3 See the previous letter. 4 The Abbey of Zalavár where Nádasdy was administrator from early 1526. 310

Next

/
Thumbnails
Contents