Kasza Péter (szerk.): Stephanus Brodericus - Epistulae (Bibliotheca Scriptorum Medii Recentisque Aevorum, Series Nova XIV., Argumentum Kiadó - Magyar Országos Levéltár, Budapest, 2012)

1527

nostram, sed tamen tot et tantis hostibus cincti hactenus gratia Dei nulli succubuimus. Incessebat nos magno saeculo Germania, huic non ignaviter restitimus, impetebat vi 50 immensa Moscus, is quoque caesus et repressus est. Eandem mercedem retulit Moldavus. Adoriuntur plerumque Turei, et hi maiori [!] dispendio quam lucro discedunt, neque hactenus ullam arcem nostram occupant. Incursant Tartari, sed incursant illam oram ab initio. Id vel ex Tristibus Ovidii liquet.10 Neque illorum clandestinos insultus regio campis patentissima vitare potest, qui si tantum muscarum abducerent, quantum 55 vos hominum istic computatis, ne musca quidem iam superesset in Polonia. Semel invaserant Hungáriám et omnia deleverant, semel umbilicum vestrum attigit Tureus, et iam actum de omnibus videtur. Et nos, qui quotannis cum his et aliis hostibus soli absque ullius alterius auxilio conflictamur, et substitimus hactenus, vobis fungi videmur non homines. Utcunque est, contenti sumus principe nostro, cui utinam omnes essent 60 similes. Contentus est et ipse ditione sua, nihil unquam ex his vestris felicitatibus et amplioribus imperiis ambiens. Neque est, ut apparet, quod ambiatur. Spectabimus istas vestras magnificas tragoedias equidem non libenter, quas ordimini, et videbimus, quorsum vel vos vel patriam vestram deducetis. Faciat dominus Deus, ut omnia in pacem et tranquillitatem convertantur, quod unum princeps noster optat et curat, ut non deesset 65 etiam opera, si id alicui cordi esset. Felicissime valeat Vestra Dominatio et me diligat. Strigonii [die quinta Decembris 1526] 80 Ferdinand I to István Brodarics1 Vienna, 10 January 1527 Manuscript used: HHStA, Ung. Akt. Fasc. 3. Konv. A, föl. 30.1 2 Published: JÁSZAY Pál, A magyar nemzet napjai a mohácsi vész után, Pest, 1846, 415. Ferdinand has received Brodarics' letter dated 6 January together with a J'on\’arded letter from Bishop of Przemisl Krzycki. He expresses his gratitude for the devoted loyalty of Brodarics. i Reverendissime et Devote, sincere Dilecte. Salutem. 65 ut non deesset etiam opera am. HHStA 66 Die ...1526 HHStA add. 10 Obviously, Ovid could not write about the Tatars. The topos is about the wild nations, the Getae who lived by the Black Sea in Ovid’s time. 1 Since the letter is a draft, it is not addressed. We only find cancellario Hungáriáé in the top-left corner. This does not mean it is Brodarics unequivocally, because we don’t know how long Ferdinand left him in the capacity of Chancellor. It is true that letters in 1527 do not call Szaiaházy Chancellor, “only” Bishop of Veszprém. At the same time it is known for sure that Brodarics received a letter from Krzycki in December 1526 and he could forward that. This supports that the addressee is Brodarics, which would mean that he was still Chancellor on 10 January 1527. 2 Draft. 170

Next

/
Thumbnails
Contents