B. Halász Eva - Suzana Miljan (szerk.): Diplomatarium comitum terrestrium Crisiensium (1274-1439) (Subsidia ad historiam medii aevi Hungariae inquirendam 6. Budapest - Zagreb 2014)
Az átírásról
Načela transkripcije je riječ napisana dva puta zaredom, slučajno, ili ako je pisar greškom ispustio riječ. Ono što doista nismo mogle pročitati označile su znakom upitnika (?), dok je posve nečitljiv tekst označen znakom [—]. Dijelovi koji nisu najbolje čitljivi, ali se mogu rekonstruirati iz formula drugih isprava donose se u uglatim zagradama [ ]. Dijelovi teksta koji potpuno nedostaju u izvorniku, ali se mogu rekonstruirati prema sadržaju, stavljene su u šiljate zagrade < >. Signa [....] lacuna defectu materiae fontis orta, quam supplere potest <....> lacuna a nobis suppleta ? lectio incerta [—] textus, quem legere non potest [!] sic in originale 25