Ember Győző: Levéltári terminológiai lexikon (Magyar Országos Levéltár kiadványai, IV. Levéltártan és történeti forrástudományok 4. Budapest, 1982)

Levéltári terminológiai munkák

akadály végleg elháríttassék". Néhány fogalom és az őket jelző kifejezés megha­tározásával példát is mutatott. Kezdeményezése hosszú időn át nem talált folyta­tóra. Az 1950-es évek elején a szocialista alapon újjászervezett magyarországi levél­tárügy országos hatósága, a Levéltárak Országos Központja, a levéltártudomány elméleti és gyakorlati fejlesztése érdekében több munkaközösséget szervezett módszertani bizottság néven. 1953-ban alakult meg a levéltári terminológiai munkabizottság, amelynek vezetője, Wellmann Imre 1956-ban tanulmányt írt a levéltári terminológia készítésének néhány elvi és módszertani kérdéséről, 3 foga­lom, illetve kifejezés alapos fejtegetésével illusztrálva a munka nehézségeit. 9 A levéltári terminológiai munkabizottság néhány éven át dolgozott, számos ki­fejezést gyűjtött össze, ennél tovább azonban nem jutott, a rábízott feladatot megoldatlanul hagyva, 1956 után feloszlott. Az 1950-es években a fentiekben vázolt német, lengyel, cseh és magyar vállal­kozásokon kívül más nemzeti levéltári terminológiai munkálatokról nincs tudo­másunk. Az 1950-es évek első felében azonban elkezdődtek egy nemzetközi levél­tári terminológia munkálatai. A levéltárügy nemzetközi szervezete, az UNESCO keretében 1948-ban alakult Nemzetközi Levéltári Tanács, 1950-ben Párizsban tartotta első kongresszusát. A második kongresszusra 1953-ban Hágában került sor. A hágai kongresszus egyik témája a levéltári terminológia volt. A vitaindító referátumot a holland Hermán Hardenberg készítette a levéltári kifejezések egységességéről. 10 A kongresszus elhatározta egy nemzetközi levéltári terminológia megjelenteté­sét, és annak elkészítésével egy bizottságot bízott meg. A bizottság elnöke Her­mán Hardenberg, Hollandia főlevéltárosa, tagjai Marcel Baudot és Robert-Henri Bautier (Franciaország), Miguel Bordonau (Spanyolország), Antonio Lombardo (Olaszország), Hermán Meinert (NSZK), Heinrich-Otto Meisner (NDK) és Péter Walne (Anglia) lettek. A 8 munkatárs elég hosszú ideig dolgozott a levéltári terminológián, amely 1964-ben jelent meg, az Elsevier kiadóvállalatnál, Elsevier's Lexicon of Archive Terminology címen, Amszterdamban, Londonban és New Yorkban. Címével ellentétben műfaja nem lexikon, hanem értelmező szótár. Hat nyelven készült: francia, angol, német, spanyol, olasz és holland. Ezek közül a francia az alapnyelv, a fogalmakat jelölő kifejezések és azok meghatározása francia nyelvű. A meghatározások után következnek a kifejezések 6 nyelven, először újra fran­ciául, majd a további 5 nyelven. Minden kifejezés egyes száma mellett a többes szám is fel van tüntetve. A fogalmak és kifejezések meghatározásai számozottak. Összesen 175 megha­tározás szerepel a műben, ugyanannyi sorszám alatt. A 175 fogalmat, illetve kife­jezést 6 nagy szakcsoportba sorolták. A legnagyobb az első, amely 6 alcsoportba 9 Levéltári terminológiai problémák. Levéltári Közlemények, 27. 1956. 10 Uniformity of archivál terms. Second international congress on archives. Reports. The Hague, 1953.

Next

/
Thumbnails
Contents