C. Tóth Nórbert - Lakatos Bálint: Zsigmondkori Oklevéltár XV. (1428) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 61. (Budapest, 2022)
1428
1428. január 15. - január 16. 71 58 Jan. 15. (in Posesyn, f. V. a. Prisce) Zs. a leleszi konventhez. Thussa-i néhai Bod fia: László fia: Péter fia: Miklós deák hűséges szolgálataiért, amelyeket ő különféle helyeken és időben a lehetőségei szerint számára teljesített, a mondott Miklós deák, atyja: Péter, továbbá carnalis testvérei, e Péter fiai: Jakab, Allexius és János, patruelis atyafiai, a mondott Bőd fia: László fiai: Ábrahám és Mihály, Thussa-i mondott László fia: Lőrinc fia: István, továbbá congeneratio-s és condivisionalis atyafiai: Hozywmezew-i Fekethe (dic tus) Imre fia: Demeter, Kandal (dictus) István fia: János, Bereck fia: István, Barnabás fia: Benedek és Hrabocz-i Antal fia: Zsigmond a Zemplén megyei Thussa birtokban és a hozzá tartozó Radwanzeg prédiumban, Hozywmezew, Kezephozywmezew, Kysfalw, Hrabocz, Kwchyn, Claczan és Kyo birtokokban - amelyeket ők régtől fogva békésen kezükön tartanak - lévő totum et omne ius nostrum regium, továbbá valamennyi haszonvételükkel és tartozékukkal, amelyek a birtokokhoz és birtokrészekhez meg a királyi joghoz tartoznak, a mondott Miklós deáknak és általa a felsoroltaknak adományozta másik levelével. Ezért megparancsolja a konventnek, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelenlétében a királyi emberek egyike a szomszédok és határosok összehívása után vezesse be a mondottakat azokba, majd iktassa azokat részükre királyi adomány címén örök és visszavonhatatlan birtoklásra. Az esetleges ellentmondókat idézze a királyi jelenlét elé alkalmas időpontra; a konvent pedig ugyanoda tegyen jelentést. Kijelölt királyi emberek: Blasius de Kamanya, Gregorius de Possa,1 Mathias, Gregorius de eadem (Kamanya),2 Gallus de Zbwgya, lacobus, Petrus de eadem, Mathias de Leztemer, lacobus de Morwa. Papíron, díszített kezdő S betűvel, zárópecsét darabjaival. Leleszi konvent orsz. 1t., Intr. et stat. B-192. (DF 211035.) - A hátlapján keresztben konventi feljegyzés, amely szerint Possa-i Gergely királyi ember Ferenc fráter jelenlétében ellentmondás nélkül iktatott. Datum f. III. a. kathedre Petri (febr. 17.). - Alatta: Fassio non est; ez alatt: non solvit pro labore. - Az iktatásról szóló privilégium tartalmi kivonatát lásd 335. 1 A név a sor felett utólag beszúrva. 2 Az előbbi név utólagos betoldása miatt szükséges az általunk tett kiegészítés. 59 Jan. 15. Firenze. Firenze város kormányzatának olasz nyelvű utasítása a Zs. udvarába delegált követükhöz: Piero Guicciardinihez. Megkapták (1427. dec. 28-i) jelentését (ZsO XIV. 1291. sz.), amelyben a magyarországi firenzei kereskedők veszélyes helyzetéről, zaklatásaikról és aggodalmaikról írt. Ezért kérje Zs.-ot, hogy jobb bánásmódban részesüljenek. - Iorga: Notes et extraits II. 241., reg. (ASF, Signori, Dieci di balia, Otto di pratica, Legazioni e commissarie, missive e responsive V. fol. 9.) 60 Jan. 16. Milánó. Filippo Maria Visconti milánói herceg levele Zs.-hoz küldött követei: Giacobino da Iseo és Lodovico Sabini számára. Tájékoztatja őket, hogy amikor a Zs.-ot képviselő (Szászi János) veszprémi püspökkel bizalmasan tárgyaltak az aragón király követei, (a püspök) bemutatott egy, (a tárgyalások tartalmáról szóló írásbeli tájékoztatást),1 amelynek