C. Tóth Nórbert - Lakatos Bálint: Zsigmondkori Oklevéltár XV. (1428) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 61. (Budapest, 2022)

1428

1428. január 4. - január 6. 57 értelmében Gegen-i Balázs királyi emberrel kiküldték tanúbizonyságukat, Mátyás frater subdiaconus-t, akik visszatérve elmondták, hogy ők újév előt­ti vasárnapon (dec. 28.) (Csicseri) Ormos Pétert, Oroz Jakabot és Tamást, András fiait: Istvánt és Sandrinus-t megidézték Chycher-i Ferenc fiai: Zsig ­mond és András ellenében vízkereszt (jan. 6.) nyolcadára a jelenléte elé, közöttük függő per nem lévén akadály. Papíron, zárópecsét nyomával. DL 31441. (Csicsery cs.) - Tört. Tár 1901. 229., reg. 15 Jan. 4. Keve vára Magyarország határán, a Duna mellett. Piero Guicciardini Zs. udvarában tartózkodó firenzei követ olasz nyelvű jelentése Firenzéhez. Legutóbb (1427.) dec. 5-én írt (ZsO XIV. 1236. sz.), amelyet Filippo del Benével küldött, és ezt követően dec. 28-án 1 futár­ral megkapta nov. 10-i levelüket, amelyben tudakolták, hogy megbízásuk szerint mit intézett Zs.-nál. Tegnap este kapott levelet (Marco Dandolo) velencei követtől, amelynek másolatát mellékeli. Ebből részletesen megtudhatják a fejleményeket. A dolgok persze úgy tönténtek, ahogyan arról már beszámolt. A velencei követ hamarosan itt kell hogy legyen; mint írta, meglepődött, hogy az útlevele kiadását Zs. elsőre szabadon engedélyezte, de ez valóban így volt, miután Piero nov. 13-án a királyi audiencián ezt kieszközölte, amint arról már korábban beszámolt. A zenggi gróf (Frangepán Miklós) tudatta vele, hogy a velencei követ szabadon távozott tőle, és kérte, hogy ezt az ő igazolására írja meg Firenzének. Már nagyon várja ide a velencei követet, és mindig észben fogja tartani, amit levelükben meghagytak neki. Zs. jan. 2-án elindult innen Galambóc felé (verso Cholonbazzo), de hat nap múlva visszatér. - A levél folytatólagos szövege: jan. 10. (36) - A levelet a követ feljegyzése szerint Antonio (degli Strozzi) továbbította. - Simonyi: Flórenczi okmánytár II. 113-116., teljes szövegű másolat. (ASF, Signori, Dieci di balia, Otto di pratica, Legazioni e commissarie, missive e responsive LXIV. föl. 138.) 1 Ugyanezen a napon kelt jelentését (ZsO XIV. 1291. sz.) nem említi. 16 Jan. 6. (Zágrábié, in epiph.) Ciliéi Hermann zagorjei gróf, szlavón bán a csáz­­mai káptalanhoz. Elmondták neki Zumzedwar-i Thoth Miklós fia: László és Thoth Lőrinc fia: János mesterek, továbbá e László fia: László és e János fia: Lőrinc nevében, hogy ők a Zágráb megyei Borychhege, Jablanouch, Novak, Lubenyk, inferior Byztra et Jakoula, Obrono, superior Byztra, Zenthmyklos, Réka, Stubycha, Bogdanpotok, Brezye, Golobouchy és Matheychy birtokok­ba, amelyek őket minden jogon megilletik, törvényesen be akarnak kerülni. Ezért megparancsolja nekik, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelenlétében a báni emberek egyike vezesse be őket azokba, majd iktassa részükre az őket illető jogon örök birtoklásra, az esetleges ellentmondókat idézze meg a jelenléte elé alkalmas időpontra, a káptalan pedig ugyanoda tegyen jelentést. Presentes autem sigillo Mathei filii Iohannis de Machou comitis nostri Zagrabiensis fecimus consignari. Kijelölt báni emberek: Mi ­chael f. Nicolai de Kysgora, Brictius f. Nicolai de Koznycha, Nicolaus f. Iohannis de Omilya, Valentinus f. Stephani de dicta Koznycha.

Next

/
Thumbnails
Contents