C. Tóth Nórbert - Lakatos Bálint: Zsigmondkori Oklevéltár XV. (1428) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 61. (Budapest, 2022)
1428
1428. január 4. - január 6. 57 értelmében Gegen-i Balázs királyi emberrel kiküldték tanúbizonyságukat, Mátyás frater subdiaconus-t, akik visszatérve elmondták, hogy ők újév előtti vasárnapon (dec. 28.) (Csicseri) Ormos Pétert, Oroz Jakabot és Tamást, András fiait: Istvánt és Sandrinus-t megidézték Chycher-i Ferenc fiai: Zsig mond és András ellenében vízkereszt (jan. 6.) nyolcadára a jelenléte elé, közöttük függő per nem lévén akadály. Papíron, zárópecsét nyomával. DL 31441. (Csicsery cs.) - Tört. Tár 1901. 229., reg. 15 Jan. 4. Keve vára Magyarország határán, a Duna mellett. Piero Guicciardini Zs. udvarában tartózkodó firenzei követ olasz nyelvű jelentése Firenzéhez. Legutóbb (1427.) dec. 5-én írt (ZsO XIV. 1236. sz.), amelyet Filippo del Benével küldött, és ezt követően dec. 28-án 1 futárral megkapta nov. 10-i levelüket, amelyben tudakolták, hogy megbízásuk szerint mit intézett Zs.-nál. Tegnap este kapott levelet (Marco Dandolo) velencei követtől, amelynek másolatát mellékeli. Ebből részletesen megtudhatják a fejleményeket. A dolgok persze úgy tönténtek, ahogyan arról már beszámolt. A velencei követ hamarosan itt kell hogy legyen; mint írta, meglepődött, hogy az útlevele kiadását Zs. elsőre szabadon engedélyezte, de ez valóban így volt, miután Piero nov. 13-án a királyi audiencián ezt kieszközölte, amint arról már korábban beszámolt. A zenggi gróf (Frangepán Miklós) tudatta vele, hogy a velencei követ szabadon távozott tőle, és kérte, hogy ezt az ő igazolására írja meg Firenzének. Már nagyon várja ide a velencei követet, és mindig észben fogja tartani, amit levelükben meghagytak neki. Zs. jan. 2-án elindult innen Galambóc felé (verso Cholonbazzo), de hat nap múlva visszatér. - A levél folytatólagos szövege: jan. 10. (36) - A levelet a követ feljegyzése szerint Antonio (degli Strozzi) továbbította. - Simonyi: Flórenczi okmánytár II. 113-116., teljes szövegű másolat. (ASF, Signori, Dieci di balia, Otto di pratica, Legazioni e commissarie, missive e responsive LXIV. föl. 138.) 1 Ugyanezen a napon kelt jelentését (ZsO XIV. 1291. sz.) nem említi. 16 Jan. 6. (Zágrábié, in epiph.) Ciliéi Hermann zagorjei gróf, szlavón bán a csázmai káptalanhoz. Elmondták neki Zumzedwar-i Thoth Miklós fia: László és Thoth Lőrinc fia: János mesterek, továbbá e László fia: László és e János fia: Lőrinc nevében, hogy ők a Zágráb megyei Borychhege, Jablanouch, Novak, Lubenyk, inferior Byztra et Jakoula, Obrono, superior Byztra, Zenthmyklos, Réka, Stubycha, Bogdanpotok, Brezye, Golobouchy és Matheychy birtokokba, amelyek őket minden jogon megilletik, törvényesen be akarnak kerülni. Ezért megparancsolja nekik, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelenlétében a báni emberek egyike vezesse be őket azokba, majd iktassa részükre az őket illető jogon örök birtoklásra, az esetleges ellentmondókat idézze meg a jelenléte elé alkalmas időpontra, a káptalan pedig ugyanoda tegyen jelentést. Presentes autem sigillo Mathei filii Iohannis de Machou comitis nostri Zagrabiensis fecimus consignari. Kijelölt báni emberek: Mi chael f. Nicolai de Kysgora, Brictius f. Nicolai de Koznycha, Nicolaus f. Iohannis de Omilya, Valentinus f. Stephani de dicta Koznycha.