C. Tóth Nórbert - Lakatos Bálint: Zsigmondkori Oklevéltár XV. (1428) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 61. (Budapest, 2022)

1428

502 1428. december 12. - december 13. be akarja azokba vezettetni őket, ezért megparancsolja a konventnek, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelenlétében a királyi emberek egyike a szomszédok és határosok összehívása után vezesse be a felsoroltakat azok­ba és iktassa azokat részükre királyi adomány címén örök birtoklásra, az esetleges ellentmondókat idézze a királyi jelenlét elé alkalmas időpontra; a konvent pedig ugyanoda tegyen jelentést. Kijelölt királyi emberek: Francis ­cus de Nathafalwa, Iohannes Chontos de eadem, lacobus Mazocz de Morwa, Nicolaus, Franciscus de eadem, Benedictus de Rakocz, Stephanus de eadem, Laurentius Sarhayo de Zombor, Iohannes de Kasuh, Ladislaus de eadem, Paulus de Hallohaza, Iohannes f. Andree de Azar. Szakadozott papíron, zárópecsét nyomával. Leleszi konvent orsz. lt., Intr. et stat. P-133. (DF 212111.) - A hátlapján keresztben a leleszi konvent 1429. jan. 2-i jelentéséhez a helyszíni feljegyzés és a konventi fogalmazvány szövege. - Átírta a mandátumot és a leleszi konvent fogalmazványát Szegedy Pál Csanádi választott püspök, császári és királyi tanácsos, leleszi prépost és a konvent 1598. szept. 29-i, füzetalakú átírásában. DL 8337., pp. 20-22. (NRA 443- 25.) - A hátlapi feljegyzést és fogalmazványt is tartalmazó újkori másolata (Zemplén vm. lt., Loc. 1. Nr. 24. „Collatio medietatis Legyes-Bénye pro Kerecsenyianis de anno 1428o.”) alap­ján készült kiadása: Zemplén vm. tört. XVIII. (1913) 62-64. 1319 Dec. 12. Item anno, quo supra, dominica ante Lucie virginis proxima Au ­gustinus Künstil 1 arestavit omnia bona mobilia et inmobilia Georgii Slawk­­ner pie memorie pro omnibus suis debitis, ut ipse sit primus inter creditores. Bejegyzés a bártfai városi könyvből. Bártfa város lt. 77. (DF 250507.) föl. 33b., 5. bejegyzés. 1 A szövegben előforduló kis „e” betűvel álló „u” betűt „ü” betűnek írtuk át. 1320 Dec. 12. (zu Prespurck, am suntag vor Sand Lucien tag) János bíboros, ol­­mützi püspök Ernő és Vilmos osztrák hercegekhez. Megkapta három taná­csosuk által küldött üzenetüket a néhai Zsófia királyné halálával kapcsolatos ügyekről.1 Darauff wir in unsrer gancze maynung enczelt und underweizt haben an ewer gnaden furbas ze brengen. Wenn wamit wir ewern gnaden dienen möchten, darczu sey wir alle czeit bereyt und willig als unsern besun­­dern lieben herrn. Eredeti, vörös színű zárópecséttel. BHStA, Geheimes Hausarchiv, Korrespondenzakten, Nr. 543, fol. 82r-v. 1 Vö. a nov. 25-i levelekkel (1263-1264). 1321 Dec. 13. (in Lippa, in Lucie) Zs. emlékezetül adja, hogy nos tum antiqua lege et consuetudine regni nostri requirente, tum etiam ex gratia speciali Petro et Stephano filiis Stephani ac Ladislao, Antonio et Iohanni filiis Iohannis filii Michaelis de Kerezthur, pueris, ut dicitur, in etate tenera constitutis, hanc

Next

/
Thumbnails
Contents