C. Tóth Nórbert - Lakatos Bálint: Zsigmondkori Oklevéltár XV. (1428) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 61. (Budapest, 2022)
1428
492 1428. december 2. absque iudicis portionis convinceretur eo facto, nullo sibi remedio; pro futuro universas litteras inquisitionales, protestationales ac litigiosas factum predictum tangentes hucusque emanatas mortuas, inanes viribusque carituras exhibitoribus ipsarum nocituras relinquissent et commisissent, ymmo reliquerint et commiserint. Papíron, a hátlapján pecsét nyomával. Leleszi konvent orsz. lt., Acta anni 1428-35. (DF 221748.) 1289 Dec. 2. Sebes. Zs. megerősíti a ferences rend bosnyák vikariátusához tartozó cseri, sebesi, hacaki és orsovai kolostorokat a Lajos királytól kapott eddigi kiváltságaikban, továbbá a sebesi kerületben lakó eretnekek ellen - hasonlóképpen mint Lajos király - rendeletet ad ki; rendelkezik a hacaki és miháldi kerületben élők megkereszteléséről, valamint szabályozza a sebesi kolostor erdőhasználatát. - Fermendzin: Acta Bosnae 127-130/679. sz., dec. 5-i kelettel. (Átírta Csáki László erdélyi vajda 1429. jan. 31-i oklevelében, amelyet Mátyás király 1478. júl. 26-i privilégiumában írt át. Magyar Ferences Lt., Mohács előtti oklevelek gyűjteménye, Nr. XVII. - DF 275475.) - Batthyány: Leges eccl. III. 405. (Uo.) - Fejér XI. 457., reg. (Batthyány után.) - Altmann II. 7147. sz. (Uo.) - Jara Hategului 78., reg. - Bónis: Szentszéki reg. 271/2295. sz. - Lup§a: Catolicismul 93-97. (Uo., Fermendzin után.) - Suciu-Constantinescu I. 85-91., Fermendzin után, dec. 5-i kelettel, román fordítás is. (Uo.) 1290 Dec. 2. (4. die f. II. a. Andree) A jászói konvent emlékezetül adja, hogy ők korábbi megegyező- és kötelezőlevelük értelmében kiküldték tanúbizonyságaikat, András mester karbeli klerikust Cholnok-i Péter és felesége: Krisztina asszony (nob.) - Scempse-i János fia: István özvegye - részére, Péter frater presbitert pedig Scempse-i János fiai: Frank és László részére az alábbi, fogott bírák által hozott ítélet meghallgatására, akik visszatérve elmondták, hogy ők - az említett levelüknek megfelelően - András-nap előtti hétfőn (nov. 29.) kimentek ad villam Gergerfalva appellatam, locum scilicet ipsius arbitrii, ahol a felek jelenlétében az általuk egyenlő arányban választott fogott bírák, István széplaki apát, Pan-i János, Cholnok-i János, Janok-i Egyed fia: László, Gewnyew-i Miklós, Poly-i Chewrke János, Horvath-i Mihály és Lancz-i Balázs a felek érveinek és ellenérveinek meghallgatása és okleveleik megvizsgálása után a következő ítéletet hozták a pereskedő felek megbékítésére: egymás ellen elkövetett károkozásaikat, kártételeiket, jogtalanságaikat, stb. a felek kölcsönösen elengedik, és nyugtatják egymást azok ügyében. Ezenkívül a mondott Cholnok-i Péter és felesége: Krisztina az Abaúj megyei Ruzka simulcum medietate molendini in facie eiusdem Ruzka super fluvio Harnad decurrentis, Poly, Gard és Sathcza birtokokban és birtokrészekben, a Sáros megyei Resonczow egész és Herman fél birtokban, Zalok birtokban lévő minden birtokrészéről és birtokjogáról pacifice et libere lemond Frank részére, aki viszont egyrészt ennek viszonzásául, másrészt Krisztina hitbére és jegyajándéka fejében octingentos florenos presentis nove monete regalis fizet három időpontban: