C. Tóth Norbert - Lakatos Bálint - Mikó Gábor: Zsigmondkori Oklevéltár XIV. (1427) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 59. (Budapest, 2020)

1427

1427. július 8. 329 János fiának: Mihálynak. Az oklevelüket autentikus pecsétjük ráfüggesztésével erősítették meg Tompa Mihály mester részére. Hártyán, selyemzsinóron függőpecséttel. DL 43710. (Múz. törzsanyag, 1895-39.) 766 Júl. 8. Rozsnyó az erdélyi részeken. Zs. általános parancsa Pozsony megye és város minden rendű és rangú világi és egyházi lakosához. Mivel Pozsony városát árokkal kívánja körülvenni és meg­­erősíttetni, ezért jobbágyaikat és népeiket - Rozgonyi István és György pozsonyi ispánok utasításai szerint - küldjék el a munkákra. - Fejér X/8. 610. (Gyurikovits után.) - Bratislava 146/1013. sz. (Po­zsony város lt., Pozsony város tanácsa, Középkori oklevelek és levelek 843. - DF 239470.) 767 Júl. 8. Baranmezei tábor a havasalföldi részek határán. Zs. a kolozsmonostori konventhez. Küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelenlétében a királyi kúriából külön kirendelt királyi ember, Mike­­falvi Simon fia: András vezesse be Körösbánya város polgárait a bányáik mellett fekvő Czebe és Riska birtokokba, majd iktassa részükre örök birtoklásra. - Z-W. IV. 316. (A kolozsmonostori kon­­vent 1427. aug. 13-i privilégiumából: 905, amely szerint titkospecséttel volt megerősítve. DL 26389. - KKOL, Cista comitatuum, Alba A-10.) - Moldovanu: Colectiune de diplôme 271. (Kemény József másolatából.) - Hurmuzaki 1/2. 542. (Moldovanu alapján.) - Frivaldszky: Minerologia Transs. 47. - Wenzel: M. orsz. bányász, tört. 126., kiv. - Izsó: Szemelvények a montanisztika forrásaiból 139., reg. 768 JÚL 8. (Bude, f. III. a. trans. Benedicti) Zs. a leleszi konventhez. Elmondták neki Huthka-i Fakó (dictus) János nevében, hogy egykor Olnod-i Zwdar (dictus) Benedek, Simon és Jakab a panaszos birtokának határain belül fekvő részeit, szántóföldjeit, rétjeit és erdeit Lengelfalwa birtokukhoz csatolták és életük során használták, a mondottak halálával az ő tiltakozása, eltiltása és kérése el­lenére most utódjaik, e Benedek fia: János és frater-e: István, meg e Jakab fiai: Simon és Jakab továbbra is jogtalanul elfoglalva tartják és használják potentia mediante. Ezért megparancsolja a konventnek, hogy küldjék ki tanúbizonysá­gukat, akinek jelenlétében a királyi emberek egyike tudja meg az igazságot, majd a konvent írja meg neki. Kijelölt királyi emberek: Iohannes f. Dyonisii de Baxa, Martinus de Geche, Ladislaus, alter Ladislaus f. lacobi, Petrus de Fyzy. Papíron, zárópecsét darabjaival. Leleszi konvent orsz. lt., Acta anni 1427-12. (DF 221702.) - A hátlapon keresztben konventi feljegyzés, amely szerint Baxa-i László királyi ember Fábián frater jelenlétében suo modo in Abawyvariensi elvégezte a vizsgálatot, datum infesto Anne (júl. 26.). 769 JÚL 8. (5. die trans. Martini) A pannonhalmi konvent Zs.-hoz. Máj. 9-i parancsa (489) értelmében Bedege-i András királyi emberrel kiküldték tanúbizonysá­gukat, Sebestyén frater papot, akik visszatérve elmondták, hogy ők Szent Már­ton püspök megjelenése1 ünnepén (júL 4.) kimenve Győr megyébe mindenki­től, akitől kell és illik, nyíltan és titkon vizsgálódva megtudták, hogy minden a panaszban leírtak szerint történt. 1 „in festo translationis Sancti Martini" - Knauz: Kortan 216. Foltos papíron, zárópecsét nyomával. Leleszi konvent orsz. It., Acta anni 1427-23. (DF 221712.)

Next

/
Thumbnails
Contents