C. Tóth Norbert - Lakatos Bálint - Mikó Gábor: Zsigmondkori Oklevéltár XIV. (1427) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 59. (Budapest, 2020)

1427

1427. december 17.- december 18. 483 1270 Dec. 17. Leibnitz mellett, Seggau püspöki vár, Szűz Mária-várkápolna. Ulrich von Albeck seckaui püspök szubdiakónussá szenteli acolytum de Stelczentorff Pattaviensis dioecesis, litteras dimissoriales a suo ordinario habentem ad titulum mensis et provisionis generosi comitis, domini Hermanni de Cylia Stephanum Unger. - Hutz: Weiheregister Seckau 17/123. sz., dec. 20-i dátummal (Diözesanarchiv Graz-Seckau, Graz, Ordinationsprotokolle, Weiheregister A, 6v.) 1271 Dec. 17. Milánó. Filippo Maria Visconti milánói herceg levele Zs.-hoz küldött követéhez: Lodovico Sabini familiárishoz. Válaszol a követnek a (Zs. által küldendő) hadi segítség tárgyában írt hosszú jelentésére, amelyet Jacopo da Lonate követ elindulása és a vereség után kapott meg. Megparan­csolja neki, hogy Zs.-nál érje el, hogy a hercegnek a Zs.-hoz küldött és mellékelt levelének tartalma szerint ha a hercegen, magán és a Római Birodalmon bármit is akar segíteni, akkor késedelem nélkül igyekezzen, hogy a hercegnek legalább (1428.) febr. hónapra megfelelő segítsége legyen: ha nem is teljes számban, de érkezzenek csapatok, hogy a birodalom szervitorai kitartóan várhas­sák a nagyobb létszámú segítség megérkezését. Mindezt minden erejével mozdítsa elő, és minden fejleményről tájékoztassa. - Osio II. 351. (Milánói lt., Carteggio i atti extra dominium, kancelláriai fogalmazvány.) - DRTA X. 66., reg. (Uo.) - Carteggio II. 33/234. sz. (Uo.) - Századok 41. (1908) 27., eml. (Osio után.) 1272 Dec. 17. Milánó. Filippo Maria Visconti milánói herceg levele Zs.-hoz küldött követéhez: Lodovico Sabinihoz. Tájékoztatja, hogy a szavojai herceggel szövetséget, azaz ligát kötött, amelyet házas­sággal is megerősítettek: a herceg feleségül fogja venni a szavojai herceg elsőszülött leányát (Má­riát). Mindezt tudassa Zs.-dal is, de közölje, hogy mindez ne késleltesse a Zs. hadi segítségnyúj­tását, hanem annál inkább siettesse csapatai elindulását. Noha korábban azt mondta a herceg, hogy ha Szavoja felől elhárul a kétség és a háború veszélye, addig tud várni, ameddig Zs. csak a akarja, ám a milánóiak nemrégiben történt veresége miatt a segítségnyújtás sürgetően szükséges. Ezt a követ szorgosan mozdítsa elő. - A levelet dec. 20-án duplikálták. - Osio II. 352., 1427. dec. 20-i keltezéssel. (Milánói lt., Carteggio i atti extra dominium, kancelláriai fogalmazvány vagy má­solat.) - Carteggio II. 33/235. sz. (Uo.) - DRTA X. 66-67., 5. jegyzet, reg. (Osio után.) 1273 Dec. 18. (f. V. p. Lucie) A szepesi káptalan emlékezetül adja, hogy megjelent előttük Glawchener Miklós bártfai bíró és Lang (dictus) Miklós esküdt és be­mutatták Zs. 1426. jan. 17-i oklevelét (ZsO XIII. 53. sz.), amelyet kérésükre füg­gőpecsétjükkel ellátott oklevelükben átírnak. Hártyán, függőpecsét selyemzsinórjával. Bártfa város lt. 184. (DF 212864.) - A hátlapján felül: Ad contenta aliarum literarum regalium super libertate silvarum caC.Jm1. - Iványi: Bártfa 32/183., reg. 1 Az összevonásos rövidítést tartalmazó szó feloldására ca(usa)m vagy ca(dendaru)m is el­képzelhető. 1274 Dec. 18. Wir Albrecht, von Gots gnaden herczog ze Österreich, ze Steir, ze Kernden und ze Krain, markgraff ze Merhen und graf zu Tyrol etc. embieten unsern getrewen, in allen unsern mauttern, ambleitten und undertanen, den der brief geczaigt wirt, unser gnad und alles güt. Als man unserm getrewen, Veiten dem Mulwanger czwainczig mütt getraids oberhalb der Enns anschut­­ten auf dem wasser gen Ungern füren, und dabei man euch den brief czeigen wirt, emphelichen wir euch ernstleich und wellen, daz ir im denselben getraid

Next

/
Thumbnails
Contents