C. Tóth Norbert - Lakatos Bálint - Mikó Gábor: Zsigmondkori Oklevéltár XIV. (1427) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 59. (Budapest, 2020)

1427

466 1427. november 29. - november 30. 1218 Nov. 29. Szene. Borbála királyné Sopron város bírájához és polgáraihoz. Felszólítja őket, hogy mivel a neki járó újévi ajándékot sem az 1426., sem pedig a jelenlegi, 1427. évben nem fizették meg, ezt pótolják, és az ajándékot hű emberének: Rozgonyi György pozsonyi kapitánynak fizessék meg. Az oklevelet diósgyőri várnagyának pecsétjével erősítette meg. - Házi 1/2.348. (Sopron város lt.D749.-DF 202383.) 1219 Nov. 29. Kálló. Szabolcs megye négy szolgabírája előtt megjelent Kállói Szaniszló fia: János és Lőkös fia: Miklós fia: János, majd tiltakoztak az ellen, hogy azt a nagysemlyéni birtokrészt, ame­lyen Szent Miklós tiszteletére szentelt egyház áll, Panyolai Frank el akarja zálogosítani Baktai Ger­gelynek, a megye alispánjának. - Szabolcs II. 400. sz. (DL 54587 - Kállay cs.) * Nov. 29. Szabolcs megye oklevele. - Zichy VIII. 332., reg. (DL 80134. - Zichy cs., zsélyi 218-56.) - Baán: Jékey 4., reg. - Az oklevél helyes kelte: dec. 6. Lásd 1240. 1220 Nov. 30. Nyitra. Borbála királyné Sopron város bírájához és polgáraihoz. Már másik levelével fel­szólította őket,1 hogy mivel mind a neki, mind a királynak járó újévi ajándékot sem az 1426., sem a jelenlegi, 1427. évben nem fizették meg, azt teljesítsék Rozgonyi György pozsonyi kapitánynak, most pedig kéri őket, hogy a vörös posztót is, amelyet neki és a királynak adni szoktak, szintén adják át Rozgonyinak. Egyúttal tudatja velük, hogy írt a győri püspöknek, hogy oldja fel a bortized miatt kivetett interdictum alól a várost. Az oklevelét Domokos fia: Benedek diósgyőri várnagy pecsétjével erősítette meg. - Házi 1/2.349. (Sopron város It. D 750. - DF 202384.) - Wenzel: Diósgyőr 55/114. sz., említés. 1 Lásd Borbála királyné nov. 29-i levelét: 1218. 1221 Nov. 30. Zágráb. János zágrábi püspök és királyi főkancellár emlékezetül adja, hogy megjelent előtte Péter deák villicus, Imre fia: Gergely és János fia: András, mindnyájan ugrai polgárok, a polgártársaik és jobbágyaik nevében, és sérelmezve előadták, hogy a múltban János püspök elő­deinek, most pedig János püspöknek a jelenlegi ispánjai és officiálisai tőlük a korábbi szokástól eltérően hat conch-nak nevezett adag gabonát szednek be, és ennek orvoslását kérték. A püspök ezért meghagyja, hogy officiálisai és ispánjai a ugraiaktól a jövőben nekik az officiolátusuk után járó jövedelemként csak hat - az ő udvarában szokásos - köböl gabonát szedhetnek be, amely négy adag cheternycze nevű mértéknek felel meg. - Lukinovic VI. 243. (Átírta Szegedi Lukács zág­rábi püspök 1501. márc. 3-i oklevelében. A. HAZU, Diplomata Latina 3-1. - DF 230253.) - Isprave 366/1737. sz. 1222 Nov. 30. Az erdélyi káptalan emlékezetül adja, hogy Árapataki István fia: Antal kérésére maguk közül kiküldték Bálintot, a székesegyházi Szent Kereszt-oltár oltárosát tanúbizonyságul, aki visz­­szatérve elmondta, hogy Márton-napkor (nov. 11.) kiment Árapataka birtokra, azon is Pataki János özvegye: Katalin (nob.) házába, ahol az asszony azt a bevallást tette, hogy a férje javaiból őt illető hitbér és jegyajándék ügyében az említett Antallal megegyezett, ezért azt erről nyugtatja. - Székely Okit. I. 54. (MNL OL, Kőszegi Antal ítélőmester iratai XXIII. 59. föl. 444.) - Székely Okit. V. 10. (Geréb cs., árapataki 2-1-4. - DF 278761.) 1223 Nov. 30. Item anno Domini M° CCCC° XXVII° in die Andree apostoli nostram ad accessit presentiam Nicolaus Macer et proposuit, quod ipse cum Petro Glawchener tale pactum et arbitrium fecisset, quod dictus Petrus Glawchener debet ex integro parietem munire, qui est situs inter domum Nicolai Macri et domum Petri Glawchener, quam emit ab Andrea Kopperling, ut dum et quum

Next

/
Thumbnails
Contents