C. Tóth Norbert - Lakatos Bálint - Mikó Gábor: Zsigmondkori Oklevéltár XIV. (1427) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 59. (Budapest, 2020)

1427

1427. június 16. 289 659- [Ch]ap-i Pál felesége:2 - nevében, hogy Kelechen-i Barnabás fiai: György és János, [Péter fia:] András, János fia: [P]elbárt, [és az említett György fiai:] Dávid, Barnabás, Zsigmond és Pál quasdam terras ipsorum arabiles Pethlend, Lwzyk/Lwsyk, Remethegoro[glya et Pervech, necnon] silvam eorundem glan­­dinosam ac alweum et stagnum, item prata [ad dictum possessionem eorum Mat]hius vocatam in comitatu de Bereg existentem(!) hatalmaskodva elfoglal­ták potentia mediante a panaszosok igen nagy kárára. Ezért megparancsolja a konventnek, hogy küldjék ki tanúbizonyságukat, akinek jelenlétében a királyi emberek egyike tudja meg az igazságot, majd idézze meg őket alkalmas idő­pontra a nádori jelenlét elé, közöttük függő pert nem véve figyelembe; a kon­vent pedig ugyanoda tegyen jelentést. Kijelölt királyi emberek: Stanislaus [de Myka], [...]ius de Crisano, Gallus, Iohannes de Fomas, Caspar de Posahaza, [... de ...]lew, lacobus Parvus de Gwth, Michael de Obegan. Csonka, bal harmadában leszakadt papíron, zárópecsét nyomával. Leleszi konvent orsz. It., Acta Bercsényiana 29-30. (DF 284880.) - A hátlapján keresztben konventi feljegyzés és az 1427. júl. 1-ji jelentés egy rövidebb és egy hosszabb fogalmazványa, amely szerint Farnas-i János királyi ember a konventi kiküldött, Mátyás frater jelenlétében Bereg megyében elvé­gezte a vizsgálatot, amely igazolta a panaszt, ezért Péter és Pál apostolok ünnepén (jún. 29.) Kerechen birtokon megidézte az említett Kelechen/Kerechen-i nemeseket a nádori jelenlét elé Jakab-nap (júl. 25.) nyolcadára. Datum tertio die diei evocationis (júl. 1.). 1A kiegészítések a hátlapi címzés és egy 1427. jún. 13-i oklevél alapján (655) készültek. 2 A kiegészítés a hátlapi címzésből. Jún. 16. (Brassovie, 2. die Viti et Modesti) Zs. Kassa város bírójához, esküdtjeihez és összes polgárához. Megjelentek előtte Parvus Henrik (prov.) és János fia: Pál, Bártfa civitas polgárai - a maguk meg a város összes polgára és hospese nevében -, majd előadták, hogy ők régtől fogva mindig per viam iuxta fluvium Tapol versus civitatem Varadiensem et partes inferiores szabad volt járniuk-kelniük, ám a kassaiak nemrég óta arra kényszerítik őket, hogy ezt a közvetlen átkelést biztosító utat elhagyva betérjenek Kassára, propter quod ipsos opporteret a vec­tura eorum acquisitionibus nonnunquam necessario desistere et cessare, az ő igen nagy kárukra. Panaszuk elmondása után a bártfai polgárok kérték, ut eis circa id de condigno remedio dignaremur providere. Ezért megparancsolja nekik, hogy a bártfaiakat per prefatam viam penes dictum fluvium Tapol quo­­cunque pergentes et dehinc revertentes usque nostre maiestatis vel magistri ta­­varnicorum nostrorum illae, videlicet ad Cassoviam vel Bardfa civitates nostras predictas Deo duce adventum, amikor is az ügy ítéletileg el lesz döntve, a szá­mukra szokásos út használatában ne gátolják; másként tenni ne merjenek. Az oklevelét adják vissza felmutatójának. - A szöveg élén: Commissio propria do­mini regis; balra alul ugyanazzal a kézzel: per H. H. (kézjegy). A hátlapon közé­pen, a nagypecsét alatt: Commissio propria domini regis H. H. Papíron, kiemelt szókezdő S betűvel, a hátlapján a nagypecsét nyomával. Bártfa város It. 173. (DF 212853.) - A hátlapon balra keresztben korabeli tárgymegjelölés: d. super via circa flu­vium Topd. - Iványi: Bártfa 30/174. sz.

Next

/
Thumbnails
Contents