C. Tóth Norbert - Lakatos Bálint - Mikó Gábor: Zsigmondkori Oklevéltár XIV. (1427) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 59. (Budapest, 2020)

1427

164 1427. március 24. - március 25. meus dictus Iohannes Grolok Swaperk, illis semper consentire volo", tunc pater respondit: „filia dilecta, te nullo modo segregabo a pueris meis et quid­quid aliis pueris erogandi et tibi erogabo, sed sit si morieris, portio tua here­ditaria ad ecclesiam cedet Beate Virginis in Melcza omnibus impetitoribus se­motis." Hec omnia prefata Zophia consensit. Bejegyzés a bártfai városi könyvből. Bártfa város It. 77. (DF 250507.) fol. 22a., 3. bejegyzés. 1A név a sor felett beszúrva. 2 Utána kihúzva: conf. 31418. jún. 13. 4 Az utóbbi két szó a sor felett beszúrva. 5 A szó bizonytalan olvasat. 314 Márc. 24. Róma. János kalocsai érsek - a Medici testvérek útján - a commune servitium-a fejében 1000 kamarai forintot megfizetett, a minutum servitium-a megfizetésére hat hónap haladékot ka­pott. - Cameralia I. 630. (Camera Apostolica, Obligationes communes vol. 4, fol. 216v.) - Mon. Croat. Vat. IL 625. sz. (Uo.) 315 Márc. 25. (Bude, in annun. Marie) Zs. Gömör megye hatóságához. Elmondták neki Kutas-i András fia: László nevében, hogy őt abban a perben, amely közte és Kisfalud-i Tamás fia: János között zajlik, a megye ötvenedmagával leteendő esküre kötelezte, az ítélettel László a legkevésbé sem volt megelégedve és vos iudicibus pro suspectis et quia in presentia iudicum suspectorum non sit tutum litigare, ezért megparancsolja nekik, hogy a mondott pert statu in eodem gra­vamine et variatione sine omni in curiam nostram nostreque prelatorum et ba­ronum nostrorum difinitioni et determinationi transmittere debeatis, egyúttal kijelölve a feleknek levelükkel az alkalmas időpontot is a megjelenésre, más­hogy tenni ne merjenek. Átírta Gömör megye hatósága 1427. márc. 31-i oklevelében: 335. DL 89883. (Radvánszky cs., sajókazai.) 316 Márc. 25. Bonchida. Nyíresi István és Olnoki Barnabás fia: István dobokai szolgabírák bizonyítják, hogy Szentegyedi Lőkös Tamás kérésére kiküldték Nyíresi István fiát: Lukácsot, akinek vizsgálata szerint Göci György jobbágyai Tamás Mohaly birtokon fekvő erdejéből fát akartak elvinni, de Tamás rajtakapta őket, ám György hatalmasul kiszabadította őket. - Wass okit. 378. sz. (Wass cs. It. 8-28. -DF 252929.) 317 Márc. 25. Raguza. Raguza városa Zs.-hoz. Az eddigi híreket futárjaikkal küldött levelekkel tudat­ták. A futárok visszatértével értesültek arról, hogy egészséges; vállalkozásához sok szerencsét kí­vánnak. Tudatják, hogy a tél végén Niccoló Albergati bíboros és bolognai püspk béketárgyalásokat kezdeményezett a velenceiek, firenzeiek, a szavojai herceg, ill. a milánói herceg között Velencében, amelyek majdnem sikerre vezettek, ám azután mégsem tudtak megegyezni. így marad a hadiál­lapot a velencei-firenzei liga és a milánói herceg között; közben a szavojai herceg Zs. parancsára kivált a ligából és különbékét kötött a milánói herceggel. A pápa Apuliát II. Johanna nápolyi ki­rálynő és Lajos herceg uralma alatt hagyta. A ciprusi király, miután a babilóniai (egyiptomi) szul­tán fogságába esett, adófizetés fejében kiszabadult, és egy lakatlan szigetre távozott. A genovai­aknak és az aragón királynak állítólag nagy flottája van Rodosznál a szultáni hadak ellen, amelyet nyáron akarnak bevetni. Tudósítják továbbá, hogy egy bizonyos valenciai Petrus Impastor által birtokolt hajó Velencébe menet és jövet náluk rendben kikötött és fel töltötte készleteit, ám azután

Next

/
Thumbnails
Contents