C. Tóth Norbert - Lakatos Bálint - Mikó Gábor: Zsigmondkori Oklevéltár XIV. (1427) - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 59. (Budapest, 2020)

1427

156 1427. március 17.- március 18. vidékére illetve visszafelé Marche vidékéről Zenggbe el fogják szállítani. Ha Zs. követei kijelentik, hogy a fegyverszünetet nem lehet külön anélkül megkötni, hogy előbb a liga és a milánói herceg között fegyverszünetet ne kössenek, válaszolja azt, hogy ez két külön ügy, és éppen az előbbi az utóbbi feltétele, hiszen a szavojai herceg (1427. jan. 17-i) javaslatában sincs szó Milánóról, és erre neki amúgy sincs felhatalmazása. Minden tárgyalásáról tájékoztassa a firenzei követet is és min­denben működjön együtt vele. Mindenről küldjön haladéktalanul tájékoztatást haza. Missziójára havi 50 dukátot kap, kíséretében három nemes ifjút (domicellos), két szolgát (ragatios), egy jegyzőt (notarium) és egy famulust vihet egy teherhordó lóval. Ha a firenzei követ kísérete nagyobb és több lóval van, annyi famulust és lovat (lovast) még felfogadhat, amennyi a másik követé, hogy egyenrangúak legyenek. Napi fél dukátot fizethet a lovasoknak, nem számítva a járulékos költsé­geket. - A szavazás eredménye: De parte 79, de non 0, non sinceri 3. - Záradék, hogy az instrukciót a Velencébe másnap érkező, és utána Szavojába továbbutazó firenzei követtel, illetve náluk tar­tózkodó firenzei kollégájával: Marcello Strozzival is közöljék, véleményüket kikérve. - DRTA X. 106. (Archivio di Stato di Venezia, Deliberazioni del Senate, Secreta vol. 10., fol. 31v-34r.) 293 Márc. 17. Cusago. Filippo Maria Visconti milánói herceg Zanino Riccio (hercegi titkárhoz). To­vábbítja a velencei dózse válaszlevelét, amelyet egy lovagja hozott meg Velencéből. Erre csak (Zs. követének:) János veszprémi püspöknek tudtával válaszolhatnak. Ezért úgy gondolta, hogy küld­jék el neki. Ám szándékát megváltoztatva most inkább neki küldi és kéri, keresse fel a püspököt és ő mutassa meg neki, illetve szóban ismertesse a milánói válasz tervezetét. Biztosítsa, hogy ő a válasza ellenére sem akar sem békét, sem megállapodást Velencével, csak a kötelező tisztelet miatt válaszol, mivel nem akarja, hogy a velenceiek makacsságát és elzárkózását híreszteljék. Az elvég­zett feladatról írásban számoljon be neki, és a levelet is küldje vissza. - Osio II. 290. (Milánói lt., Carteggio i atti extra dominium, kancelláriai fogalmazvány.) 294 Márc. 18. Brassó. Zs. Losonci néhai Miklós székelyispán fiaihoz: Jánoshoz és Dezsőhöz meg e Miklós fia: néhai István fia: Miklóshoz. A királyi sót, illetve más egyebeket szállító dési és aknai királyi pol­gároktól - kiváltságleveleik értelmében - Retteg oppidumban ne követeljenek vámot. - A szöveg élén és a pecsét alatt: Relatio Mychaelis Jakch comitis Siculorum. - Z-W. IV. 277. (Dés város It., Dés város tanácsa, Oklevelek 27. - DF 253323.) - Tört. Lapok I. 425., reg. (Uo.) 295 Márc. 18. (f . III. p. Gregorii) Péter jászói prépost és a konvent emlékezetül adja, hogy megjelent előttük Zeech-i Péter fia: János - a maga meg uterinus testvére: Zsigmond nevében és terhével - és a következő bevallást tette: ők a Gömör megyei Thamasy birtokon lévő birtokrészüket, amelyet atyjuk: Péter egykor 300 újforintért Panyth-i Uza (dictus) Miklósnak elzálogosított, a birtokrész ter­hére mondott Uza Miklóstól újabb 50 újforintot kaptak azzal, hogy ha a bir­tokrészt vissza szeretnék váltani, akkor azt 350 újforintért tehetik meg; a visz­­szaváltásig szavatosságot vállaltak a birtokrészre. Kettészakadt papíron, a hátlapján pecsét darabkáival. DL 72999. (Darvas cs.) 296 Márc. 18. (f. III. p. Gregorii) A kolozsmonostori konvent előtt megjelent Janka alias civis de Magyarbarath, nunc vero hospes de Offombanya sua ac univer­sorum civium, hospitum seu incolarum de eadem Offombanya personis és el­tiltotta Zs.-ot Felsewlwpsa, Alsolwpsa és Mwska birtokok eladomány ozásától,

Next

/
Thumbnails
Contents