Szőcs Tibor: Az Árpád-kori országbírók, udvarbírók és helyetteseik okleveleinek kritikai jegyzéke - A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 58. (Budapest, 2020)

Az oklevelek kivonata, őrzési helyüknek és kiadásaiknak felsorolása és kritikájuk - Királyi országbírók és helyetteseik

22 Kán nb. Gyula fia László 1228. dec. 25. körül) Tartalmilag átírta: Bebek István országbíró 1365. okt. 31.: DL 5359. (MKA, Acta ecclesiastica ordinum et monialium, Poson 56.18.) Regesztája: AOkl XLIX. 529. sz. (Bebek István oklevelének regesztájába fog­laltan) A tartalmi átírás szövege: ... primo quasdam litteras privilégiâtes Ladislai iudicis curie con ­dam domini Andree regis Hungarie et comitis de Bach sub anno Domini millesimo CCmo vigesimo sexto confectas nobis presentavit declarantes inter cetera, quod filii Hyzy, Jacynctus et Fabianus fi­­lyos Blasii, Alexandrum et Sebastianum magistrum in presentiam ipsius comitis Ladislai citantes contra eosdem proposuissent fun­dum ecclesie Sancti Jacobi et primum incolatum terre de Ben­­chench nullatenus ad ipsos pertinere, quandam etiam terre partem ab ipsis repetentes, dato itaque termino, quo quisque suam terram cum pristaldo eiusdem comitis Ladislai peragraret, et sua iura de­monstratione debita comprobaret, antequam id peragerent, utra­que pars ad ipsum comitem Ladislaum rediens, et coram eodem et plurimis servientibus de Valkou, ac coram multis nobilibus Hun­garie memorati filii Hyzy, Jacynctus atque Fabianus, recognovis­sent se suis cogitatis Alexandro et Sebastiano graviter peccasse, in hoc vicelicet, quod eos ecclesia Sancti Jacobi, filios, et ipsorum ata­vum unacum eorum atavo fundatorem ecclesie Sancti Jacobi, nec­­non primarium incolam et legitimum terre de Benchench posses­sorem denegassent. Hoc facto pace inter eos reformata per pristaldum suum Tristianum nomine filium Pousa de villa Kean prope pontem Buken loca mansionum et terras eorum metis in eis­dem litteris comitis Ladislai tentis fecissent ab invicem separari/ a utána áthúzva: cuius terre mete in eodem privilegio comitis Ladislai seri ­atim continebatur ___________________________________________ 2 — (Ladislao comite Bachiensi et iudice curie) a váradi káptalannak: egyik részről Gyopol, másik részről Absalon fiai: János, Márton, Pál és Absa­­lon között olyan egyezség született, hogy azok a Berettyó (Beruciou) mel­letti Léta (Letha) birtokot átadják Gyopolnak, aki a Jobbágyi (logabi) nevű mezei birtokot (predium campestre) és 60 márkát ad nekik cserébe. Gyo­pol az országbíró és az ügy poroszlója: Tuba színe előtt kifizette az ösz­­szeget karácsony napján [dec. 25.], így Léta birtokot tulajdonába vette. Átírta: Váradi káptalan 1229. > Váradi Regestrum 1550. Kiadása: CD VII/1. 218.; Endlicher: RHA 727.; Kandra: Váradi Regestrum 468.; Karácsonyi-Borovszky: Reg. Var. 289-290. 356. sz. (345. sz.); Regestrum Va­­radiense 356. sz. (345. sz.) Fordítása: Kandra: Váradi Regestrum 469.; László em­lékezete 63-64.; Nagy: Magyar középkor 192-193.; Nagy: Magyar középkor2 201- 202. Az oklevelet a váradi káptalan szerint 1229-ben küldte nekik az or­szágbíró (Anno dominice incarnationis millesimo ducentesimo vigesimo nono

Next

/
Thumbnails
Contents