C. Tóth Norbert - Mikó Gábor: Zsigmondkori oklevéltár XIII. 1426 - Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 55. (Budapest, 2017)

Előszó

ELŐSZÓ A Zsigmondkori Oklevéltár sorozat XIII. kötete az 1426. esztendő valamennyi, a korabeli Magyar Királyságra vonatkozó okleveles forrását igyekezett összegyűjteni és nagyrészt ki­vonatokban, kisebb részt teljes szöveggel közzétenni. Gyűjtésünk alapja - miként eddig is - a Magyar Nemzeti Levéltár Országos Levéltárának digitalizált adatbázisa volt. Kötetünk valamennyi, e munkában 1426. évi kiadványként jelzett oklevelet tartalmazza, azzal a kor­látozással, hogy nem vettük fel a dalmáciai, a német-római birodalmi és cseh vonatkozású forrásokat. Az utóbbiak tekintetében azonban néhány olyan esetben kivételt tettünk, amikor a király, illetve a benne szereplő személyek magyarországi tartózkodására ezekből az okleve­lekből értesülhetünk. Az előző kötetből valamilyen oknál fogva kimaradt 1425. évi okleveleket jelen kötet ele­jén közöljük: ezek tételszámai szám+betű formájúak, és a szám arra a XII. kötetben szereplő tételszámra utal, amely után a pótlólag közölt tétel logikailag-időrendileg illesztendő. E tételek hivatkozásakor azt ajánljuk, hogy a zárójelben a XII. kötetet is tüntessék fel a következő for­mában, például ZsO XIII. (XII.) 203a. sz. Jelen kötet módszere nem tér el az előzőétől. Annak előszavában már jeleztük, hogy az or­szágbírói tisztséget 1425-ben elnyert Pálóci Mátyus keresztnevét az egyes tételeknél az adott forrásban szereplő alakjában adtuk meg. Tettük ezt azért, hogy a további kötetekben már egy egységesített alakot használhassunk. A névalakok vizsgálata alapján a Mátyus keresztnév mellett döntöttünk, így az országbíró minden szereplésekor - főként az általa kibocsátott ok­levelekben - a fenti alakkal (Pálóci Mátyus) találkozhat a kutató. E kötettől kezdve egy másik méltóságviselőnek, Ciliéi Hermann szlavón bánnak az előző kötetekben némileg félreveze­tőén varasdi ispánként feltüntetett címét a pontosabb zagorjei gróf alakra cseréltük, amely forrásaink szóhasználatához is jobban igazodik. A rövidítésjegyzékek és mutatók összeállításában - az utóbbiban történt változtatásokról annak előszavában tájékozódhat a felhasználó - az előző kötet mintáit követtük. Kötetünk­ben változatlanul igyekeztünk a különlegesebb és fontosabb forrásokat (például magánleve­lek, számadások, adománylevelek, mezővárosi és közjegyzői kiadványok, stb.) részben vagy egészben eredeti nyelvükön közzétenni. Néhány nyomtatásban már megjelent forrást nehéz elérhetőségük és más, főként filológiai szempontok miatt újraközöltünk. A kivonatokat a latin oklevelekről C. Tóth Norbert és Mikó Gábor, az olasz nyelvűekről (és itáliai vonatkozásúak nagyobb részéről) Lakatos Bálint, míg a német nyelvűekről Lakatos Bálint és Mikó Gábor készítették. A XIII. kötet számára annak idején az akkori kiadási elvek szerint Engel Pál és Fügedi Erik készítettek alapszövegeket. Külön ki kell emelnünk Péterfi Bence segítségét, aki a saját gyűjtéséből a diplomatikai adatbázis nyilvántartásában nem sze­

Next

/
Thumbnails
Contents