Erdélyi okmánytár 4. (1360-1371) - Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 53. (Budapest, 2014)

Oklevélkivonatok (1-1046. sz.)

1371. november 9—november 18. 369 azonban, hogy azt Gereu fia: János vagy a rokonság más, erre jogosult tagja csak a fenti 100 királyi márka kifizetésével válthatja magához az új tulajdonostól. (H. G.) Eredetije ismeretlen, XVIII. századi másolata Comides Dániel kéziratos Diplomatariumában, MTAKt, Kézirat­tár, tom. I. pag. 284, ill. OSzK, FolLat nr. 2220, tom. I. pag. 248. □ Közlés: CDHung IX/4. 376-377. — DocRomHist C, XIV. 90-91 (román fordításban is). □ Regeszta: §incai I. 517. — Ub II. 369. 953.1371. november 9. (dóm. p. oct. Omn. sanct.) A Clusmonostura-i egyház kon- ventje János erdélyi alvajdának. Kérésére Cheztwe-i Fodor (Crispus) István alvajdai em­ber, János fráter pap konventi tanúbizonyság jelenlétében, október 25-én (sab. a. Omn. sanct.), az [erdélyi] káptalan tagjai által bemutatott oklevelek alapján, elkezdte körül­határolni Enyd nevű birtokukat a Toruzkou felőli részen, a Nyzko és Zadko közti három régi határjelnél (in dorsis cuiusdam montis, supra unum puteum, inter duos lapides magnos Nyzko et [Zadko] nominatas, in sumpmitate valli existentem, penes tres metas antiquas), de amikor egy újabbat akartak állítani, ezt Toruzkou-i Akus fiai: András és Miklós, illetve István fiai: Miklós, Elleus és László magisterek megtiltották, akiket ezért no­vember 18-ra (ad oct. Martini conf.) megidéztek a káptalan ellenében az alvajda elé. (H. G.) Tartalmi ái Lackfi Imre erdélyi vajda 1372. április 19-i oklevelében (996. sz.), az erdélyi káptalan mlt-ban (DF 277397). □ Közlés: DocRomHist C, XIV. 176, 184—185 (román fordításban is). □ Regeszta: DocRomHist C, XIV. 91. 954. 1371. november 18. (in Diosgewr, f. III. a. Elisabet [vidue]) [I.] Lajos király, Schoder (d) Michael comes és Koh (d) Johann, az erdélyi Szeben (Cibiniensis/Cybini- ensis) királyi város polgárai és hospesei nevében előterjesztett kérésére, a Lengyelország­ban (in regno Polonie) kereskedő szebenieknek ugyanazokat a vámfizetési kedvezménye­ket adja, mint amilyeneket Cracouia-i, Cassa-i és Leucha-i kereskedők élveznek. Ezért utasítja a vámbirtokos palatínusokat, vajdákat, várnagyokat, nemeseket, városiakat és villicusokat, valamint vámszedőiket, hogy a szebeni kereskedőket - miután annyi vámot (thelonia) fizettek portékáikból, amennyit Cracouia-i társaik szoktak adni - engedjék sza­badon közlekedni az országban. Minderről később privilégiumot is kész kiállítani. — A pecsét alatt: Relatio Petri Zudar et Georgii fratris sui. — Hátlapján egykorú kéz írásával. Littera super libertate transeundi in regnum Polonie. Eredeti, hártyán, a szöveg alatt befuggesztett gyűrűspecsét töredékeivel, Szász Nemzeti Lt, Urk. 1/24 (DF 244589). □ Közlés: CDHung IX/4. 335-336. — Hurmuzaki 1/2. 178-179. — Ub II. 369-370. — DocRomHist C, XIV. 93-94. — Handel und Gewerbe 59-61 (mindkettő román fordításban is). □ Regeszta: CDHung IX/4. 341. — Transilvania 5/1872. 56 (Moldovanu, §t.). 955. 1371. november 18. (in Lona, f. III. a. Elizabet [vidue]) Petheu fia: Miklós magis­ter Doboka-i ispán, valamint szolgabírái: Jakab fia: Mihály és Rafael fia: Tamás Jakab fia: Mihály magister felperesnek Wos (d) Pál elleni perét 15 nappal elhalasztják, hogy a felek esetleg kiegyezhessenek egymással. — Hátlapján, azonos kéz írásával: Pro Paulo

Next

/
Thumbnails
Contents