Erdélyi okmánytár 4. (1360-1371) - Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 53. (Budapest, 2014)
Oklevélkivonatok (1-1046. sz.)
1371. november 9—november 18. 369 azonban, hogy azt Gereu fia: János vagy a rokonság más, erre jogosult tagja csak a fenti 100 királyi márka kifizetésével válthatja magához az új tulajdonostól. (H. G.) Eredetije ismeretlen, XVIII. századi másolata Comides Dániel kéziratos Diplomatariumában, MTAKt, Kézirattár, tom. I. pag. 284, ill. OSzK, FolLat nr. 2220, tom. I. pag. 248. □ Közlés: CDHung IX/4. 376-377. — DocRomHist C, XIV. 90-91 (román fordításban is). □ Regeszta: §incai I. 517. — Ub II. 369. 953.1371. november 9. (dóm. p. oct. Omn. sanct.) A Clusmonostura-i egyház kon- ventje János erdélyi alvajdának. Kérésére Cheztwe-i Fodor (Crispus) István alvajdai ember, János fráter pap konventi tanúbizonyság jelenlétében, október 25-én (sab. a. Omn. sanct.), az [erdélyi] káptalan tagjai által bemutatott oklevelek alapján, elkezdte körülhatárolni Enyd nevű birtokukat a Toruzkou felőli részen, a Nyzko és Zadko közti három régi határjelnél (in dorsis cuiusdam montis, supra unum puteum, inter duos lapides magnos Nyzko et [Zadko] nominatas, in sumpmitate valli existentem, penes tres metas antiquas), de amikor egy újabbat akartak állítani, ezt Toruzkou-i Akus fiai: András és Miklós, illetve István fiai: Miklós, Elleus és László magisterek megtiltották, akiket ezért november 18-ra (ad oct. Martini conf.) megidéztek a káptalan ellenében az alvajda elé. (H. G.) Tartalmi ái Lackfi Imre erdélyi vajda 1372. április 19-i oklevelében (996. sz.), az erdélyi káptalan mlt-ban (DF 277397). □ Közlés: DocRomHist C, XIV. 176, 184—185 (román fordításban is). □ Regeszta: DocRomHist C, XIV. 91. 954. 1371. november 18. (in Diosgewr, f. III. a. Elisabet [vidue]) [I.] Lajos király, Schoder (d) Michael comes és Koh (d) Johann, az erdélyi Szeben (Cibiniensis/Cybini- ensis) királyi város polgárai és hospesei nevében előterjesztett kérésére, a Lengyelországban (in regno Polonie) kereskedő szebenieknek ugyanazokat a vámfizetési kedvezményeket adja, mint amilyeneket Cracouia-i, Cassa-i és Leucha-i kereskedők élveznek. Ezért utasítja a vámbirtokos palatínusokat, vajdákat, várnagyokat, nemeseket, városiakat és villicusokat, valamint vámszedőiket, hogy a szebeni kereskedőket - miután annyi vámot (thelonia) fizettek portékáikból, amennyit Cracouia-i társaik szoktak adni - engedjék szabadon közlekedni az országban. Minderről később privilégiumot is kész kiállítani. — A pecsét alatt: Relatio Petri Zudar et Georgii fratris sui. — Hátlapján egykorú kéz írásával. Littera super libertate transeundi in regnum Polonie. Eredeti, hártyán, a szöveg alatt befuggesztett gyűrűspecsét töredékeivel, Szász Nemzeti Lt, Urk. 1/24 (DF 244589). □ Közlés: CDHung IX/4. 335-336. — Hurmuzaki 1/2. 178-179. — Ub II. 369-370. — DocRomHist C, XIV. 93-94. — Handel und Gewerbe 59-61 (mindkettő román fordításban is). □ Regeszta: CDHung IX/4. 341. — Transilvania 5/1872. 56 (Moldovanu, §t.). 955. 1371. november 18. (in Lona, f. III. a. Elizabet [vidue]) Petheu fia: Miklós magister Doboka-i ispán, valamint szolgabírái: Jakab fia: Mihály és Rafael fia: Tamás Jakab fia: Mihály magister felperesnek Wos (d) Pál elleni perét 15 nappal elhalasztják, hogy a felek esetleg kiegyezhessenek egymással. — Hátlapján, azonos kéz írásával: Pro Paulo