Erdélyi okmánytár 4. (1360-1371) - Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 53. (Budapest, 2014)

Oklevélkivonatok (1-1046. sz.)

[1367.] június 24.-június 29. 251 us 13-án (in oct. Penth.) Vilmos fia: Mihály képviselt, a felek közös akaratából elhalasztja november 8-ra (ad oct. Omn. sanct.). — Hátlapján, azonos kéz írásával: Pro dominabus consortibus videlicet Elye de Suk et Desev dicti Vos, contra nobiles viros de Gyog, ad octavas festi Omnium Sanctorum, prorogatoria. Eredeti, papíron, hátlapján mandorla alakú zárópecsét töredékével, továbbá Huszti András kézírásával regeszta és levéltári jelzet, Wass cs It (DF 252777). □ Közlés: HOkl 282-283. — DocRomHist C, XIII. 398-399 (román fordításban is). □ Regeszta: Ub II. 297. — WassLt 145. sz. 609. [1367.] június 24. (Bude, in [Nat.] loh. bapt.) [1.] Lajos király Csifüd-i Balázs fia: János özvegyét: Annát, aki Haranghlab-i Beszter fia: Domokos leánya, tekintettel árvasá­gára, néhai apja összes erdélyi birtokában, de leginkább a Haranglab-i jószágban örökjo­gon fiúsítja. (K. A.) Ái Járai Péter erdélyi alvajda 1367. október 24-i oklevelében (641. sz.), az erdélyi káptalan hiteleshelyi lt, Protocolla, vol. XXIV, pag. 466. — Tartalmi említés I. Lajos király 1370. február 17-i oklevelében (809. sz.), DL 29706. A másolat szövegében olvasható 1357. év helyesbítését az tette szükségessé, hogy a vele együtt átírt oklevelek mindegyikének dátumát tíz-tíz évvel javítani kellett, vö. még 641-643, 647, 656, 669, 741. sz. □ Regeszta: ErdKáptJkv 30. sz. 610. 1367. június 29. (in Wyssegrad, in Petri et Pauli ap.) [I.] Lajos király elrendeli, hogy a szebeni (de Scibinio), valamint Szeben vidéki királyi polgárokat és hospeseket or­szága összes, de főként Dalmáciában és Horvátországban levő vámhelyein, a törvényes il­letékek megfizetése után, hagyják zavartalanul közlekedni, minthogy bírájuk: Nikolaus fia: Andreas kérésére megengedte nekik a szabad kereskedést Bécsig (in Viennam), Praga-ig, Záráig (Jadram) és Velencéig (Venetias), valamint az ország egész területén, te­kintet nélkül Buda város kiváltságaira. — A szöveg élén jobbról és a pecsét alatt: Relatio Ladislai ducis palatini. —A szöveg alatt, jobbról: Perlecta et correcta. —Hátlapján, egy­korú kéz írásával: Ad Viennam, Prágám, Jadram, Venetias mercatores possint mercari. Eredeti, hártyán, hátlapján befuggesztett felségpecsét nyomával, Szász Nemzeti Lt, Urk. 1/20 (DF 244585). — Ái I. Ferdinánd király 1552. március 20-i oklevelében, uo. Urk. IV/621. □ Közlés: CDHung IX/4. 50. — Hurmuzaki 1/2. 140. — Zimmermann: Texte 3. — Ub II. 297-298. — DocRomHist C, XIII. 400-401. — Handel und Gewerbe 51-53 (mindkettő román fordításban is). 611. 1367. június 29. (in Jeneu, f. III. p. Lad. reg.) Lona-i Demeter comes és Jakab fia: Mihály Doboka-i szolgabírák bizonyítják, hogy szentegyedi (de Sancto Egidio) Wos (d) Pál magister eleget tett kötelezettségeinek, melyekkel ispánjuknak: Peteu fia: Miklós magistemek tartozott a király Baluanus-i várhoz tartozó Vassarhel-i román (cum Olachys) jobbágyaival tolvajlási ügyben kötött egyezsége értelmében. — Hátlapján, azo­nos kéz írásával: Pro magistro Paulo dicto Wos de Sancto Egidio, contra magistrum Nicolaum filium Petheu, expeditoria. Eredeti, papíron, hátlapján három zárópecsét nyomával, továbbá Huszti András kéziratos regesztájával és levél­tári jelzetével, Wass cs lt (DF 252778). □ Közlés: HOkl 283. — Hurmuzaki 1/2. 142. — DocRomHist C, XIII. 401-402 (román fordításban is). □ Regeszta: DocVal 209. — WassLt 146. sz.

Next

/
Thumbnails
Contents