Erdélyi okmánytár 4. (1360-1371) - Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 53. (Budapest, 2014)

Oklevélkivonatok (1-1046. sz.)

1366. március 2. 177 Lajos király 1365. november 6-i oklevelét (396. sz.). —Hátlapján, XV. századi írással: Gratia Lodovici regis, ut ignobiles nullis iudicet vel detineat, exceptis furtinis. (K. A.) Eredeti, papíron, hátlapján befiiggesztett pecsét nyomával, MTAKt, Kézirattár (DF 243804). □ Közlés: CDHung IX/3. 610-611. — Ub II. 231. — DocRomHist C, XIII. 26-27 (román fordításban is). □ Regeszta: Transilvania4/1871. 267 (Moldovanu, §t.). 412. 1366. március 2. (f. II. p. Reminiscere) A Clusmonustra-i konvent előtt Beden fia: Miklós fiai: János, Miklós és Domokos Peterteleke-i nemesek addig is, amig végleges osztályt tehetnek, 10 márka bírság és három márka bírói rész terhe alatt megosztoznak a Peterteleke-i (Clus vm) birtokrészükön a következőképpen: Quod a parte plage septem- trionali, fundum Nicolai filii Beden, videlicet fundum patris ipsorum, cum aliis utilitatibus infra rippam, sub eadem mensura secundum alii fratres ipsorum mensuram haberent eodem modo, Petro fratri ipsorum minori relinquerunt. Item inferior pars circa eandem rippam supra fundum predicti patris ipsorum, unum fundum cum curia Dominico antedicto reliquissent. Postmodum supra eandem curiam Dominici circa ipsam rippam Nicolao et tendit supra eandem rippam ad unam foveam spineam et de ipsa fovea incipiens tendit ultra terras arabiles versus possessionem Mera ad unam arborem kerkus vocatam similiter Nicolao reliquissent. Item a parte ville Zumurduk a parte plage orientali duas curias prelibato Nicolao assignassent. Ceterum supra ipsas duas curias Nicolai usque finem pro loco sessionali Dominico commisissent. Item una via, que procedit de Zumur­duk, inter ipsam viam et predictam rippam a plaga orientali ex parte ipsius ville Zumur­duk, Iohanni reliquissent usque ipsam ryppam infra declinando ad supradictam foveam usque finem Kuzepberch. Item in silvis ipsorum talem divisionem inter se ordinasse affir­marunt coram nobis: primo supra domum ipsius Petri, pro portione eiusdem Petri fratris ipsorum, ex parte silve Zentpal quartam partem prefato Petro reliquerunt. Item circa eandem portionem Petri, in eadem silva Iohanni commiserunt. Similiter in eadem silva, circa portionem ipsius Iohannis, Dominico antedicto assignarunt. Item in alia silva Bwzus vocata, ex parte ville Zentpal, Nicolao comiserunt [!], ceterum in predicta silva Bwzus preter portionem ipsius Nicolai due portiones remansissent, quarum una iamdicto Nico­lao, alia vero Petro sub eodem signo usque ad unam metam terream Wluespatakaberch [vocatam], ex parte ville Mera, inferior pars Nicolao et superior pars Petro antedicto re­mansisset. Item de ipsa meta incipiens infra ad quendam [!] vallem Zenigetepataka ad unam arborem querkus, ex parte ville Korogh Dominico [co]misissent; similiter ex parte eiusdem ville Korogh in silva Zaldabus ac etiam Mariateleke, Iohanni, et separat quedam [!] puteus Buiduskuth; item de Kuzepberch tendendo ad plagam meridionalem, Iohanni; item prope portionem ipsius Iohannis infra, Petro antedicto; item in silva Kuzepberch, circa portionem ipsius Petri, inferior pars Iohanni; similiter circa portionem Iohannis in eadem silva, pars inferior Dominico. Ceterum, circa portionem ipsius Dominici in eadem silva a parte ville pars inferior Nicolao successisset. Ha testvérüknek (fr. u): Péternek, aki az osztálynál nem volt jelen, nem tetszenék a neki adott rész, bármelyikük részét

Next

/
Thumbnails
Contents