Zsigmondkori oklevéltár XII. 1425 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 52. Budapest, 2013)
1425
386 1425. szeptember 5. 996 Szept. 5. (Bude, f. IV. a. nat. Virg.) Zs. emlékezetül adja, hogy Laswa-i Gudchyago- ra-i néhai Drusith Milosius fia: Wlk (egr.) királyi udvari lovag hűséges szolgálatai fejében, quibus idem in nonnullis ymmo diversis nostris et regni nostri arduis agendis et expeditionibus sicuti prosperis sic et adversis sub locorum et temporum varietate contra sevissemos Tureos, crucis Christi persecutores, presertim vero adversus Bosnenses nostros eo tunc et regni nostri notorios emulos et rebelles cum eisdem viriliter dimicando et pugnando persone rebusque et bonis ac expensis suis non parcens maiestati nostre et sacro nostro regio dyademati gratum se reddere studuit utique et acceptum, quibus Wlk, ut sue fidelitatis operam, quam apud nostram maiestatem ex intimo gessit, deduceret in apertum, certa castra sua in terra nostra Uzure et in comitatu de Zana habita, alia per violentam expugnationem nostrorum emulorum amisit, alia vero et specialiter castrum suum Kozora vocatum in signum veridicum nobis servande fidelitatis manibus nostris regiis sponte tradidit et assignavit, quod et apud manus nostras habetur etiam de presenti et licet ipse Wlk ratione premissorum multoplura a nostra maiestate antidotorum previa mereretur reportare. In particularem tamen eorundem reconpensationem, ut idem pregustata nostre remunerationis dulcedine ad nostram et ipsius corone regni nostri Hungarie obsequia de cetero ferventius animetur nostreque maiestatis benivolentiam sibi sentiat aliquantisper fore inclinatam a Pozsega megyei Paka nevű királyi birtokot minden felsorolt tartozékával - köztük foro ebdomodali - és haszonvételével, jövedelmével a mondott Wlk-nak meg általa leányainak: Katalin és Stana asszonyoknak (nob.), valamint mindkét nembeli örökösieknek ex certa nostre maiestatis scientia de consensuque et beneplacito serenissime principis domine Barbare eadem gratia regnorum predictorum regine, conthoralis nostre carissime, prelatorum etiam et baronum nostrorum ad id accedente consilio prematuro de manibus nostris regiis nove nostre donationis titulo et omni eo iure, quo eadem nostre rite incumbit collationi, adományozza örök jogon és visszavonhatatlan birtoklásra salvo iure alieno szavatossággal. Az oklevélről vissza- hozatala esetén privilégium kiadását ígéri. Arenga. - A szöveg élén jobbról: Relatio Stephani de Aran. Papíron, szöveg alatt a titkospecsét nyomával. A. HAZU D-IX-38. (DF 231063.) - Isprave 363/1694. sz. - Átírta Zs. 1426. jan. 25-i privilégiumában. Uo. 44. (DF 231069.) * Szept. 5. Zs. iktatóparancsa az előbbi ügyben a pozsegai káptalanhoz. - Isprave 362/1695. sz. - Az oklevél helyes kelte: szept. 6. Lásd 1002. 997 Szept. 5. (Bude, 36. die oct. lacobi) Zs. emlékezetül adja, hogy Berivoyzenthywan-i Beryvoy fia: Tamás fia: Farkas fia: Pál fia: Péter fiai: Pál diák és János meg e Farkas fia: János fia: Adám fia: János gyakorta emlegették előtte panaszukat, amely szerint amidőn generationalis és osztályos testvérük: Berivoy fia: Tamás fia: Márton fia: Péter fia: Chigan (dictus) Tamás in nostro regio exercitu alias per Thurkos in regno nostro Bozne debellato periclitatus mindkét nembeli örökösök nélkül meghalt, az akkori szlavón bán: Zantho-i Laczk Dávid (magn.) nomine possessionum hominis absque heredum solatio defuncti a király számára lefoglalta valamennyi birtokrészét Beryvoyzenthy- wan és Mechenycze birtokokban, mind az öröklötteket, mind a szerzetteket simulcum castello suo, és azokat előbb Dávid bán, majd Zendh-i István fia: Mihály, végül néhai