Zsigmondkori oklevéltár XII. 1425 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 52. Budapest, 2013)

1425

268 1425. június 19. 704 Jún. 19. (Bude, 50. die oct. Georgii) Pálóci Mathius országbíró emlékezetül adja, hogy András, a zágráb-előhegyi pálosok vikáriusa saját és szerzetestársai nevében Zs. előtt panaszt emelt, hogy nem sokkal korábban Drenova-i Praudicz (dictus) Miklós diák, prothonotarius sedis Zagrabiensis a felesége: Margit és fiai: György és Márk nevé­ben is Zágráb megye alispánja és szolgabírái előtt Banfelde birtok miatt pert indított ellenük és abban per terminorum completionem tanquam prothonotarius dicte sedis ac iudex et actor huiusmodi cause existens ellenük szóló ítéletet hozatott, amelynek értelmében a Banfelde-i birtokrészen kívül a kolostor más földjét és birtokát is el­foglalta. Zs., mivel senki in una et eadem causa iudex et actor pariter fieri posset, a pert György-nap nyolcadára a királyi kúriába prelatorum et baronum suorum exami­ni et discussioni küldette fel a Ciliéi Hermann varasdi ispán szlavón bánhoz, vice­bánjaihoz, a zágrábi ispánokhoz és alispánjaikhoz, valamint a zágrábi szolgabírókhoz intézett, Budán, 1423. jan. 5-én kelt pátens parancslevelével (ZsO X. 22. sz.) - Zs. megbízásából az ügyet Nánai Kompolt István országbíró vette át, aki előtt a felperes András vikárius és a szerzetesek képviseletében, saját ügyvédvalló levelükkel Kili­án szerzetes jelent meg, az alperesek nevében pedig Adamouch-i Miklós fia: Lado- mer a zágrábi káptalan levelével. Kilián felmutatta a zágrábi káptalan 1322. június 2-i oklevelét (Anjou okit. VI. 604. sz.) és Zs. 1405. aug. 26-i átíró oklevelét, amelyben átírja és megerősíti Lendvai István és János szlavón bánok 1382. jan. 5-i oklevelét. (ZsO II. 4114. sz.) - A két oklevél felmutatása után Kilián kijelentette, hogy prescripta possessio Pristanchyna vocata per prefatam dominam Margaretham ducissam ipsis fratribus collata dudum prelibati condam Renoldi sine heredum solacio decessi, qui scilicet Renoldus cum dictis fratribus heremitis dictas metas suas renovasset, prefuisset, ipsamque possessionem Pristanchyna appelatam ex una parte prescripte mete per dictum Renoldum renovate et in dictis litteris pretacti capituli Zagrabiensis conscripte, ab alia autem parte predicte alie mete in prelibatis litteris antefatorum Stephani et Iohannis Banorum asserte et contente evidentur ambirent et circumdarent, így a vitás Banfelde birtokrész a fenti határok között fekszik, és így ítéletet kért. Az al­peresek ügyvédje ekkor felmutatta Ciliéi Frigyes szlavón bán bán 1423. aug. 20-i íté­letlevelét. (ZsO X. 1040. sz.) - Kompolt István országbíró a bírótársaival folytatott hosszú tanácskozás után, noha Ciliéi Frigyes 1423-ban Miklós javára döntötte el a pert, mégis, mivel Miklós ex serie preexhibitarum literarum suarum nullum fundamentum alicuius iuris nullumque titulum proprietatis, per que iura nobilium radicari solent, habere, sed tanquam requisitor et possessor malefidei sine fondamento hereditatis in facto dicte terre Banfelde vocate solum in metarum limitatione et statutione ac compositiva resignatione premissis processisse, prescripti eciam fratres heremite tam diuturno intervallo inveterati temporis predicti patroni ipsorum ac domine Margarethe ducisse donationes ac metarum limitationem et statutionem possessionariam originem iuris dicti Nicolai literati precedendo in dominio iuris ipsorum et ecclesie eorum antedicte possessionarii realiter et pacifice perstitisse dictaque terra Banfelde litigiosa in medio iuris dictorum fratrum heremitarum possessionarii predictorum adiacere et per hoc dicti fratres heremite iura patronorum ecclesiis condonata non alienare, sed alienata requirere, facultatem et jurisdictionem habentes(!) in temporalibus habentes, in facto dicte terre Banfelde cum predicto Nicolao literato prescriptam compositionem facere nequivisse sicque et excausis preallegatis predictus banus non

Next

/
Thumbnails
Contents