Zsigmondkori oklevéltár XII. 1425 (Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 52. Budapest, 2013)
1425
1425. május 19. 205 dictum, Senthe Mykus Senthe1 (S: Zenthe) dictum, Albertum et Iohannem, Iacobum Oblez (S: Ablez) dictos cum filiis Iacobum ct Nicolaum de Solmos; item Paulum Lyssk, Michaclem et Stephanum Haba dictos, Ladislaum Sekeress (Z: Zekeress, S: Zekeres), Michaelem Magnum, Nicolaum Cheh dictum de Lyssk ceterisque populis iobagionibus —, akik Cheh Péter Chetherthekhel, Borss, Tolmach, Naagh, Olwar, Lewa, Solmoss, Olewa és Lysk birtokain élnek és a nevezett birtokokat jelenleg is birtokukban tartják és használják. Ezért a nevezett királyi ember a tanúbizonyság jelenlétében ugyanazon a napon Cheh Pétert Tolmach nevű birtokán Bononia-i Miklós apát és a konvent ellenében György-nap nyolcadára megidézte a királyi jelenlét elé, köztük függő pert nem véve figyelembe. Papíron, zárópecsét töredékével. Esztergomi székesfőkáptalan mit., Acta radicalia 1-5-7. (DF 238478.) - A címzés alatt négyszer: Contra non venit. - A hátlapon keresztben: Pro A(ctore) Nicolaus cum eiusdem; pro I(n causam attracto) Michael de Thur cum regalibus; ad Iacobi; Afctor) solvit, l(n causam attractus) non adhuc; due - A nyitrai káptalan (Ny) mellett vizsgálatot végzett és jelentést készített 1425. máj. 25-én a zobori konvent (Z, 555) és 1425. máj. 29-én a sági konvent (S, 567) is. - A jobbágynévsor a névalakok írásmódját leszámítva mindhárom jelentésben teljesen azonos (vagyis a panaszos által összeállított lista szolgált az alapjául), ezért nem tűnt indokoltnak mindhárom esetben a névsor teljes közlése. Ezért az időrendben első Ny szövegében zárójelben tüntettük fel Z és S eltérő névalakjait. A dictus beszúrását vagy elhagyását nem vettük figyelembe. ' Az eredetiben így. 2 Egyidejűleg javítva erről: Gazdassy. 5 Utána egyidejűleg kihúzva: dictos. 4 Utána kihúzva: dictum. 4 Utána kihúzva: filium. 5 A szövegben figyelmetlenségből alanyesetben áll. A Z és S helyes esetet hoz.6 Utána kihúzva: B. 1 Ez a két név Ny és Z szövegében figyelmetlenségből alanyesetben áll, S szövegében csak a Herlicuspellifex, utána javít tárgyesetre.8 Utána kihúzva: Thomam filium.9 Utána kihúzva: ab. 532 Máj. 19. A pannohalmi konvent Zs.-hoz. Nánai Kompok István bírói intézkedése értelmében György-nap 15. napján (máj. 8.) kiküldték tanúbizonyságaikat: Gergely papot Szutori Tamás és Péter számára, Pál écsi plébánost a győri káptalan számára, és Péter konventi jegyzőt a csornai konvent és Kanizsai István számára, de ezek visszatérve jelentették, hogy ugyanaznap a Szutor, másképpen Baráti birtokon a birtokrészek elhatárolását nem tudták elvégezni a királyi kúriából kiküldött királyi ember távolléte miatt, ezért az ügyet visszaküldik. - Pannonhalmi konv. II. 177. (GYMSML D 5363, Csornai konvent mit. 40 III 4/8. - DF 264974.) 533 Máj. 19. (12. die 15. diei Georgii) A somogyi konvent Garai Miklós nádorhoz. Tudja meg, hogy bírói intézkedése értelmében Harazth-i Tapan Kelemen mesterrel, a királyi kúriából külön kirendelt nádor emberrel Jakab mester konventi aljegyzőt a fehérvári káptalan részére, míg Péter papot Berzenche-i Lóránt fia: György, Péter fia: Mihály és Fülöp mint alperesek1 részére küldték ki, akik visszatérve jelentették, hogy ők György-nap 15. napján (máj. 8.) és más alkalmas napokon kimentek a káptalan Belavar és Sykva meg az alperesek Telek nevű birtokára, ahol összehívva a szomszédokat és határosokat a felek: Dénes fehérvári őrkanonok, Izsaiás dékán, Benedek vikárius és Somlyo-i János kanonokok - káptalanjuk levelével illetve György, Fülöp és Mihály Berzenche-i nemesek jelenlétében először a nemesek Telek nevű birtokának határátjárták meg a káptalan Belavar és Sykva birtokai felől a nemesek bemutatása szerint. A káptalani urak ennek nem mondtak ellent, így a Belavar, Sykva és Telek birtokokat a közöttük lévő határ szerint a felek részére örökre meghagyták és iktatták ellentmondás nélkül. A határjárás: quod primo incepissent a parte orientis possessionis Chetertekhcl penes quadam antiquam