Az Árpád-kori nádorok és helyetteseik okleveleinek kritikai jegyzéke (A Magyar Országos Levéltár kiadványai, II. Forráskiadványok 51. Budapest, 2012)
Az oklevelek kivonata, őrzési helyüknek és kiadásaiknak felsorolása és kritikájuk
220 Aba nb. Dávid fia Amadé 1293 (1292-1294) márc.-ápr. - Kassa eidem complebuntur centum marce. Obligavitb etiam insuper se idem Petheuch, ut redempta ipsa possessione per ipsos comitem Petrum et Johannem personaliter ad capitulum Agriensem ire teneretur, et ipsam possessionem litteris dicti capituli confirmare tenetur comiti Petro et Johanni supradictis. Assumpsit etiam idem Petheuch, quod si predictus comes Hannus ipsam possessionem ad redimendam reddere non curare extitit, ipse propriis laboribus et expensis ad id compellere debet Hannus sepedictum. Datum anno Domini M° CC° nonagesimo tertio. a a szövegben: veddidit b a szót két részletben, a szakadás köré írták (obliga-vit) ______________________________________________ 254- ügyvédvalló levelében megbízza kancellárját: bényei Besenyő fia: Istvánt, hogy az egri káptalan előtt járjon el a nevében, miszerint ő, továbbá Aba nb. Miklós fia: László körülhatároltatták Hutka és Széplak nevű földjüket egy részen a széplaki monostoruk számára. Említi: Egri káptalan 1293. > II. Ulászló 1496. jún. 2.: DL 83974. (Családi levéltárak, Bárczay család 17. 26.) Az említés szövege: ... capitulum ecclesie Agriensis.. .harum serie volumus pervenire, quod Ladislaus filius comitis Nicolai filii Aba de genere Aba ex una parte, verő ex altera Stephanus filius comitis Bessenew de Benye, cancellarius magnifici viri Omodei palatini cum litteris suis procuratoriis pro ipso dom[ino su]o Omodeo coram nobis personaliter constituti... ______________________________________________ 255- kéri a mislyei prépostot, hogy adja tanúját embere mellé, és idézzék színe elé Mojta fia: Edust Vid fia Heim ellenében. Eredeti fényképmásolata: DL 84192. (Családi levéltárak, Bárczay család T11.) Az oklevél szövege: Nos Omodeus palatínus a vobis magistro Michaeli preposito de Mysle petimus diligenter, quatenus vestram detis testimonium, coram quo Gabrianus de Zokol, homo noster Edus filium Moyta ad nostram citet presentiam contra Heym filium Vydus ad terminum competentem. Diem citationis et terminum nobisa rescribatis. Datum in Cosa [!], feria tertia post dominicam Letare. a A szó a sor fölé írva, alatta áthúzva: „competentem, diem citationis" A scriptor szinte biztosan másolatról (vsz. egy fogalmazási sablonról) dolgozott, mert a második terminum szó leírása után a felette lévő sorban szereplő első terminum utáni szavakkal kezdte folytatni, és csak három szó után vette észre, hogy tévedett.